Reader's Club

Home Category

英美著名儿童诗一百首 [71]

By Root 4666 0
旅人更加焦渴难耐。
  她不再打扫房间,
  不再照看鸡鸭和牛群,
  不再取蜂蜜,不再做面饼,
  不再去打水在小溪边:
  只是坐在壁炉旁,没一点力气,
  不想吃东西。
  好心的丽西不忍心看见
  妹妹那腐蚀心灵的忧烦
  自己却不能分担。
  她无论在早晨,在夜晚,
  都听见妖精在叫卖:
  "来买我们园里长出的好果果,
  来买来买快来买:"——
  挨着小溪,沿着山谷,
  她听见妖精们的脚步,
  那声音,那扰攘,
  可怜的罗拉听不见;
  丽西真想去买水果来安慰妹妹,
  又怕价钱太昂贵。
  她想起了坟墓里的珍妮姑娘,
  她原本要做新娘;
  可是为了得到新娘应得的幸福,
  她反而病倒,死亡,
  死在她青春欢悦的时刻,
  在冬季最初来到的时刻,
  刚下了第一场亮晶晶的白霜,
  刚下了第一场清冷冬雪的时光。
  罗拉一天天凋败,
  看上去已把死神的大门敲响:
  于是丽西不再掂量
  后果是好还是坏;
  她把一枚银币放进小钱袋,
  吻了罗拉,便穿过荆棘丛生的荒地,
  在黄昏时分,停在小溪边:
  有生以来第一次
  开始听和看。
  妖精们发现她在窥视,
  全都哈哈笑起来:
  拥向她,有的一瘸一拐,
  有的飞,有的跳,有的奔驰,
  急促地呼吸,喘不过气来,
  暗自笑,拍着手,高兴地叫,
  咯咯地喊,唠里唠叨,
  做鬼脸,扮怪相,
  一个个作势又装腔,
  扭歪了脸庞,
  作古正经地现出怪模样,
  猫咪的相,耗子的样,
  蜜獾的形,袋熊的状,
  蜗牛的步子挺匆忙,
  鹦鹉的嗓子,口哨响,
  手忙脚乱,慌里慌张,
  像喜鹊那样叽叽喳喳闹嚷嚷,
  像鸽子那样拍动翅膀,
  像鱼那样滑翔,——
  拥抱她,亲吻她:
  挤捏她,抚摸她:
  递上她们的碟子,盘子,
  举起他们的篓子,篮子:
  "瞧瞧我们的苹果,
  深红色,赤褐色,
  来咬我们的樱桃,
  吃一口我们的蜜桃,
  香橼和海枣,
  你想要的葡萄,
  梨子,在太阳光下
  晒成了红色,
  连枝带叶的鲜梅;
  来摘取果子,来吸吮汁水,
  还有石榴和无花果类。"——
  "好人儿,"丽西说,
  心里没忘记珍妮:
  "给我水果,我要很多很多:"——
  她把围裙端起,
  扔给他们一枚银币。
  "不,跟我们一起排排坐,
  请赏光,跟我们一起吃果果,"
  他们龇牙咧嘴地回答丽西:
  "我们的宴会刚刚开始。
  今晚时光还早,
  天气暖和,露珠闪耀,
  星光高照,叫人不想睡觉:
  像这样的水果,
  没有人能够带到;
  果面的粉霜一半就要飞跑,
  果上的水珠一半就要干掉,
  果子的鲜味一半就要失效。
  跟我们一起排排坐吃果果,
  愿你做个受我们欢迎的来客,
  跟我们一同歇息一齐乐。"——
  "谢谢你们,"丽西说:"有人儿一个在家里等着我:
  咱们用不着再商谈,
  如果你们的水果一只也不卖给我
  (虽然你们有很多很多),
  那就把银币还给我,
  那是我扔给你们的水果钱。"——
  他们开始抓挠自己的头皮,
  不再摇尾巴,呜呜叫,
  但是明显地表示不同意,
  不满地咕哝,粗鲁地咆哮。
  一个妖精嚷嚷说她太骄傲,
  脾气不好没礼貌;
  他们的嗓门越来越高,
  现出一副副凶恶的相貌。
  猛
Return Main Page Previous Page Next Page

®Reader's Club