Reader's Club

Home Category

英美著名儿童诗一百首 [29]

By Root 4619 0
night—
  You to the town must go.;
  And take a lantem, Child, to light
  Your mother throngh the snow. "
  "That, Father! will I gladly do:
  'Tis scarcely afternoon—
  The minster-clock has just struck two,
  And yonder is the moon!"
  At. this the Father raised his hook,
  And snapped a faggot-band;
  He plied his work; —and Lucy took
  The lantern in her hand.
  Not blither is the mountain roe:
  With many a wanton stroke
  Her feet disperse the powdery snow,
  That rises up like smoke.
  The storm came on before its time:
  She wandered up and down;
  And many a hill did Lucy climb:
  But never reached the town.
  The wretched parents all that night
  Went shouting far and wide;
  But there was neither sound nor sight
  To serve them for a guide
  At day-break on a hill they stood
  That overlooked the moor;
  And thence they saw the bridge of wood,
  A furlong from their door.
  They wept —and, turning homeward, cried,
  "In heaven we all shall meet;"
  —When in the snow the mother spied
  The print of Lucy' s feet.
  Then downwards from the steep hill's edge
  They tracked the footmarks small;
  And through the broken hawthorn hedge,
  And by the long stone-wall;
  And then an open field they crossed:
  The marks were still the same;
  They tracked them on, nor ever lost;
  And to. the bridge they came.
  They followed from the snowy bank
  Those footmarks, one by one,
  Into the middle of the plank;
  And further there were none!
  —Yet some maintain that to this day
  She is a living child;
  That you may see sweet Lucy Gray
  Upon the lonesome wild.
  O'er rough and smooth she trips along,
  And never looks behind;
  And sings a solitary song
  That whistles in the wind.


■ 五十九 露西·格雷
  ——孤寂
  威廉·华兹华斯
  我多次听说过露西·格雷:
  只一回,我经过野外,
  天刚亮,一个偶然的机会,
  我见过这孤独的女孩。
  露西没伙伴,也没友朋;
  她住在广阔的草原上,
  ——自古以来最可爱的生灵呵,
  生长在人间的门旁!
  你仍然可见到野兔在绿草中,
  可见到小鹿在游玩;
  但露西·格雷甜蜜的面孔,
  却永远不会再看见。
  "今儿夜晚将有暴风雨——
  你得到镇上去一次;
  带盏提灯去给你妈照着路
  走过那雪地,孩子!"
  "这个吗,我挺愿意去,爸爸!
  现在还没到下半天——
  教堂的钟声刚打了两下,
  月亮还远在那边!"
  这时候她父亲举起镰刀,
  把捆柴的绳箍劈开;
  他勤奋干活;——露西随后
  把提灯拿了起来。
  山上的小鹿不比她更欢悦:
  她用顽皮的动作
  踢着那粉末似的白雪,
  像烟雾般飞扬飘落。
  想不到,暴风雨提前来临:
  她踉跄着下山又上岗;
  露西爬过了不少山岭:
  但永远没到达镇上。
  整整一夜,可怜的爹娘
  出门到处去喊叫;
  但没有形迹也没有声响
  来给他们作引导。
  到拂晓,他们登上了一条
  俯瞰这旷野的山梁;
  他们见到了一座木桥,
  在离家二百米的地方。
  他们流泪了,——回家去,哭叫,
  "让我们在天国重逢!"
  ——忽然,她的母亲觉察到
  雪地上有露西的脚踪。
  他们从险峻的山坡走下,
  追随着小小的足迹;
  穿过那破损的山楂篱笆,
  沿着长长的石壁;
  然后跨过开阔的野地:
  脚印依然如前;
  他们追踪着,决不让丢失,
  终于到达桥边。
  继续追踪着一个个脚
Return Main Page Previous Page Next Page

®Reader's Club