Reader's Club

Home Category

英美著名儿童诗一百首 [28]

By Root 4625 0
在哪儿?请你告诉我。"
  她回答,"我们七个人;
  当中有两个在康韦住着,
  两个在海上航行。
  "还有我姊姊和哥哥两个人,
  躺在教堂的墓地;
  坟场边,小屋里,离他们挺近,
  我跟妈住在一起。"
  "你说两个在康韦住着,
  两个在海上远航,
  可你们总共有七个!——你说说,
  这怎么可能,好姑娘!"
  "我们男孩儿女孩儿共七个;"
  小姑娘这样回答,
  "有两个在教堂墓地里躺着,
  在墓地的树荫底下。"
  "小姑娘,你会跑会蹦,
  你的手脚多灵活;
  那两个已经躺在坟墓中,
  你们只剩下五个。"
  "坟头草青青,一眼看得清,"
  小姑娘这样开言,
  "离我家门前,十二步多一点,
  两座坟紧紧相连。
  "在那儿我时常织我的长袜,
  把手帕儿四边缝合;
  在那儿我时常就地坐下,
  为哥哥姊姊唱歌。
  "先生,只等太阳落山后,
  在晴朗明亮的黄昏天,
  我总是拿起小粥碗往前走,
  到他们身边吃晚饭。
  "琪恩姊姊头一个离去;
  她躺着哼叫不休,
  上帝不让她再受痛苦;
  她就一去不回头。
  "她让人家安放在墓地;
  当青草干枯的时候,
  我哥哥约翰跟我游戏,
  在姊姊坟墓四周。
  "等到地上下满了白雪,
  我可以奔跑溜滑,
  约翰哥哥也只好离别,
  在姊姊身旁躺下。"
  "两个已经在天国,"我说,
  "那你们还剩几个?"
  小姑娘回答我不假思索,
  "先生,我们是七个。"
  "可他们死了,那两个死了!
  他们的灵魂在天国!"
  我的话全是白费唇舌;
  小姑娘仍然坚持这样说,
  "不,我们是七个!"
  屠 岸译


■ 58 DESIDERIA
  W illiam Wordsworth
  Surprised by joy—impatient as the wind—
  I turn'd to share the transport-O with whom
  But Thee—deep buried in the silent tomb,
  That spot which no vicissitude can find

  Love, faithful love recall'd thee to my mind—
  But how could I forget thee
Through what power
  Even for the least division of an hour
  Have I been so beguiled as to be blind
  To my most grievous loss
—That thought's return
  Was the worst pang that sorrow ever bore,
  Save one , one only, when I stood forlorn,
  Knowing my heart's best treasure was no more;
  That neither present time, nor years unborn
  Could to my sight that heavenly face restore.


■ 五十八 伤逝①
  威廉·华兹华斯
  惊奇于喜悦,风一样等待不及,
  我转身去分享狂喜,同谁分享——
  如果不同你,哦,深深地埋葬
  在无声无息、安谧的坟里的你?
  真挚的爱把你召回我心里——
  我怎能忘记你啊?是什么力量
  (即使在千万分之一的时光)
  骗了我,使我两眼瞎,不再感知
  我最伤心的损失?——返回的思绪
  是至痛奇哀,可我的忧心经得住,
  唯一的例外是那时:我惘然若失,
  得知我至爱的宝贝已一去不回,
  无论当时或未来的年月都不会
  再把那天使的面容向我显示。
  屠 岸译


■ 59 LUCY GRAY Or, Solitude
  William Wordsworth
  Oft I had heard of Lucy Gray:
  And, when I crossed the wild,
  I chanced to see at break of day
  The solitary child.
  No mate, no comrade Lucy knew;
  She dwelt on a wide moor,
  —The sweetest thing that ever grew
  Beside a human door!
  You yet may spy the fawn at play,
  The hare upon the green;
  But the sweet face of Lucy Gray
  Will never more be seen.
  "To-night will be a stormy
Return Main Page Previous Page Next Page

®Reader's Club