06-02-雾都孤儿 [56]
惊叫着。
“这些是他的原话。”南希说着,不安地朝四处看着,好像她还怕看见赛克斯出现。“后来,他又提到,假如您知道了奥利弗的真实身份,您会多么吃惊。”
“这个人说这话是当真的吗?”
“他说话的声音里充满了愤怒和憎恨。我见过许多做更坏的恶事的人,我倒宁愿和他们打交道,也不愿和蒙克斯这种人来往。现在我得走了,不然他们会猜疑我去了什么地方。”
“回去!你怎么还能回到那种生活中去呢?”罗斯问。“你已经跟我说了这些话了呀。现在,我要帮助你,让你待在一个安全的地方。”
“不,您大概很难相信,有一个人,他们当中最危险的一个人,是我永远不能离开的。您是我遇到的头一个这么好心地和我说话的人——可是太晚了。”
“还来得及!”
“不!”女孩大声地说,“我现在不能离开他,我要是跟别人提起他,他必死无疑。”
“为了深入调查这件疑案,我怎么才能再找到你呢?”
“如果您保证不监视或跟踪我,我会偷偷地来见你。”南希说。“您还得向我保证另一件事——不做任何伤害这个我永远不能离开的男人的事。”
“我向你保证。”
“那么,每个星期天的晚上十一点到十二点之间,我在伦敦桥上散步,假如我还没有死的话。您要想知道更多的事,就到那儿去找我。”
南希说完这些话,出了房间,跑下楼,到了马路上。屋里只剩下罗斯,她的思想陷入了混乱之中。她极力地想着应该怎么办,应该向谁去请求帮助。
第二天早晨,刚从外面散步回来的奥利弗跑进了旅馆里罗斯的房间,他兴奋得都喘不上气来了。
“我简直不敢相信我的眼晴!现在你们可以知道,我跟你们说的都是实话了!”他嚷嚷着。
“我知道你一直说的是真话——可你现在说的是什么事?”罗斯问。
“我看见布朗洛先生了,就是那个对我特别好的好心的先生。”
“在哪儿?”
“他正走进一所房子。”奥利弗说着,高兴地流出了眼泪。“我记下地址了。”
“快去,”罗斯说,“叫一辆马车,我马上就带你去。”
罗斯突然想到,布朗洛先生可能会给她出点主意。她先前不敢把南希的话告诉罗斯伯恩医生,因为这个好心的老头易于激动,他往往热情有余,而考虑不周。
不到五分钟,他们便坐上了马车,朝着那个地址赶去。罗斯首先自己进去,单独和布朗洛先生谈话。罗斯被带进了他的书房,一番客气的寒暄之后,都落了座,这时罗斯说:
“这大概会使您非常惊讶,您曾经善待过我的一位好朋友,您肯定会对有关他的消息很感兴趣。”
“是吗?我能问一下他的名字吗?”
“奥利弗·特威斯特。”
布朗洛先生只是盯着罗斯,半天不吱声。最后他把椅子朝罗斯跟前挪动了一下,非常激动地说:“我曾一度以为他是个骗子,是个小偷。如果你有什么证据能说明我是错的,请你赶快告诉我。”
“我知道他是个好心的孩子,”罗斯说,“尽管他过了许多苦日子,但他比我所见过的大多数人要好。”
“我也在到处寻找他,”布朗洛先生说,“可一直没能找到他。我也一直不太相信他是真的算计着来偷盗我。”
罗斯跟他说了从那以后奥利弗的全部经历。她最后说:“几个月来唯一使他伤心的事就是找不到您,他从前的好朋友。”
“感谢上帝!”布朗洛先生说,“这是我最大的快乐,最大的快乐。那你为什么没有带他一起来,梅利小姐?”
“他现在就在门外马车上等着。”罗斯回答道。
布
“这些是他的原话。”南希说着,不安地朝四处看着,好像她还怕看见赛克斯出现。“后来,他又提到,假如您知道了奥利弗的真实身份,您会多么吃惊。”
“这个人说这话是当真的吗?”
“他说话的声音里充满了愤怒和憎恨。我见过许多做更坏的恶事的人,我倒宁愿和他们打交道,也不愿和蒙克斯这种人来往。现在我得走了,不然他们会猜疑我去了什么地方。”
“回去!你怎么还能回到那种生活中去呢?”罗斯问。“你已经跟我说了这些话了呀。现在,我要帮助你,让你待在一个安全的地方。”
“不,您大概很难相信,有一个人,他们当中最危险的一个人,是我永远不能离开的。您是我遇到的头一个这么好心地和我说话的人——可是太晚了。”
“还来得及!”
“不!”女孩大声地说,“我现在不能离开他,我要是跟别人提起他,他必死无疑。”
“为了深入调查这件疑案,我怎么才能再找到你呢?”
“如果您保证不监视或跟踪我,我会偷偷地来见你。”南希说。“您还得向我保证另一件事——不做任何伤害这个我永远不能离开的男人的事。”
“我向你保证。”
“那么,每个星期天的晚上十一点到十二点之间,我在伦敦桥上散步,假如我还没有死的话。您要想知道更多的事,就到那儿去找我。”
南希说完这些话,出了房间,跑下楼,到了马路上。屋里只剩下罗斯,她的思想陷入了混乱之中。她极力地想着应该怎么办,应该向谁去请求帮助。
第二天早晨,刚从外面散步回来的奥利弗跑进了旅馆里罗斯的房间,他兴奋得都喘不上气来了。
“我简直不敢相信我的眼晴!现在你们可以知道,我跟你们说的都是实话了!”他嚷嚷着。
“我知道你一直说的是真话——可你现在说的是什么事?”罗斯问。
“我看见布朗洛先生了,就是那个对我特别好的好心的先生。”
“在哪儿?”
“他正走进一所房子。”奥利弗说着,高兴地流出了眼泪。“我记下地址了。”
“快去,”罗斯说,“叫一辆马车,我马上就带你去。”
罗斯突然想到,布朗洛先生可能会给她出点主意。她先前不敢把南希的话告诉罗斯伯恩医生,因为这个好心的老头易于激动,他往往热情有余,而考虑不周。
不到五分钟,他们便坐上了马车,朝着那个地址赶去。罗斯首先自己进去,单独和布朗洛先生谈话。罗斯被带进了他的书房,一番客气的寒暄之后,都落了座,这时罗斯说:
“这大概会使您非常惊讶,您曾经善待过我的一位好朋友,您肯定会对有关他的消息很感兴趣。”
“是吗?我能问一下他的名字吗?”
“奥利弗·特威斯特。”
布朗洛先生只是盯着罗斯,半天不吱声。最后他把椅子朝罗斯跟前挪动了一下,非常激动地说:“我曾一度以为他是个骗子,是个小偷。如果你有什么证据能说明我是错的,请你赶快告诉我。”
“我知道他是个好心的孩子,”罗斯说,“尽管他过了许多苦日子,但他比我所见过的大多数人要好。”
“我也在到处寻找他,”布朗洛先生说,“可一直没能找到他。我也一直不太相信他是真的算计着来偷盗我。”
罗斯跟他说了从那以后奥利弗的全部经历。她最后说:“几个月来唯一使他伤心的事就是找不到您,他从前的好朋友。”
“感谢上帝!”布朗洛先生说,“这是我最大的快乐,最大的快乐。那你为什么没有带他一起来,梅利小姐?”
“他现在就在门外马车上等着。”罗斯回答道。
布