Reader's Club

Home Category

06-02-雾都孤儿 [31]

By Root 4070 0
was very still as They hurried through the deserted streets of the nearby town. Out in the country again, They walked down several small roads until finally They stopped at a house surrounded by a high wall. As quick as lightning, Toby climbed up and pulled O liver after him. Inside the garden, They crept towards the house, and now, for the first time, O liver realized in horror that the purpose of the expedition was robbery, and maybe even murder.
  Bill Sikes broke open a small window at the back of the house, the n shone his light into O liver's face.
  'Now listen. I'm going to put you through here.Go straight through into the hall and on to the front door, and let us in. And if you don't, you can be sure I'll shoot you.'
  O liver, stupid with terror, was lifted through the window into the house. Desperately, he decided to try to run upstairs and warn the family. He began to creep forwards.
  Suddenly, the re was a loud noise from the hall.
  'Come back! ' shouted Sikes. 'Back! Back! '
  O liver stood still, frozen with fear. A light appeared, the n two men on the stairs, the m a sudden bright flash, and a loud bang. O liver staggered back. Sikes seized the boy's collar through the window and pulled him back out into the garden.
  'They've hit him! ' shouted Sikes. 'He's bleeding. '
  A bell rang loudly, above the noise of more gunshots and the shouts of men. O liver felt himself being carried across rough ground, and the n he saw and heard no more
  7 抢劫
  几天后,一位来访者从奥利弗家乡的小镇来到了伦敦。他是一个高大、肥胖的人,对自己的帽子感到非常自豪,这帽子向别人表示他是位最重要的官员。其实,他就是班布尔先生,那位执事,奥利弗的老对头。
  班布尔先生在城里办完了公事,刚在一家酒馆里吃了一顿非常满意的饭菜。他把椅子向炉旁拉了拉,舒服地喝着一杯辣辣的加了水的杜松子酒,打开报纸。首先跳入他眼帘的是这条消息:
  启事接着详细地描述了奥利弗的穿着和长相,以及布朗洛先生家的详细地址。班布尔先生揉了揉眼睛,把这条消息又看了一遍,不到十分钟,他就找到了那个地址。他被带到了布朗洛先生的书房,这位老先生和他的朋友格里姆威格先生正坐在里面。
  “你知道这可怜的孩子现在在哪儿吗?”执事说明了来意后,布朗洛先生问道。
  班布尔先生摇了摇头。
  “你知道他的任何好的方面吗?”格里姆威格先生仔细打量着班布尔先生的脸,问道。
  班布尔先生非常严肃地又摇了摇头,撇了撇嘴。
  “那么,告诉我们你所知道的有关他的一切。”格里姆威格先生不耐烦地说。
  班布尔先生摘下帽子,解开衣扣,双臂交叉放在胸前,向后靠在椅子上。他用他那重要官员的嗓音说了足足二十分钟。他的听众知道了奥利弗非法出生的详细过程,以及作为济贫院里的孤儿他得到了怎样宽厚的待遇。他们也得知他是一个忘恩负义的、危险的孩子,粗暴地殴打了另一个孩子,最后终于从他干活的人家逃跑了。
  老先生伤心地摇了摇头,给了班布尔先生五个英镑。“我会很高兴给你三倍的钱——假如你说的事能证明他是个好孩子。”
  如果班布尔早知道是这样的话,他说的可能会与刚才说的完全不一样,可现在已为时太晚了。他只好拿了钱,离开了。
  有几分钟工夫,布朗洛先生在屋里来回地踱着步,陷入了深思。他拉铃叫来了贝德温太太,他的女管家,把他所听到的事告诉了她。
  “我不相信这些。”她非常肯定地说。
  “我说的是对的。”格里姆威格先生满意地说,“你本应该听我的话。”
  布朗洛先生气愤地说:“以后别再让我听到这孩子的名字,永远不要。记住了吗,贝
Return Main Page Previous Page Next Page

®Reader's Club