06-01-简·爱 [9]
我害怕地走进早餐室,抬起头来,看到的是一根黑柱子!至少,在我看来他的模样就是这样。他又高又瘦,身穿黑衣,上端是一张冰冷、僵硬的脸。
“这就是我信中提到的女孩。”里德太太对冷冰冰的陌生人说。
“啊,简·爱,”陌生人低沉地说,“你是个好孩子吗?”
里德太太坐在那里,我不可能答“是”,于是只好沉默。
“布鲁克赫斯特先生,这点最好少提。”里德太太边说边摇头。
“真遗憾。”他说。“简·爱,到这儿来回答我的问题。坏人死后去哪里?”
“进地狱。”我答道。
“你应该做什么才能不进地狱呢?”他问。
我想了想,但找不到正确的答案。
“我必须保持健康,不要死去。”我答道。
“不对,随时都有比你还小的孩子死去。另一个问题,你喜欢读《圣经》吗?”
“是的,有时喜欢。”我犹豫着答道。
“这还不够,你的回答表明你有颗邪恶的心。如果你想进天堂,你就要向上帝祈祷改变它。”
里德太太打断他说:“布鲁克赫斯特先生,我在信中已向你说起这孩子性情很坏。如果你收她进洛伍德学校,就得让所有女学监和教师知道她有多么不老实,她肯定会对她们撒谎。简,你瞧!你不能在布鲁克赫斯特先生那儿耍花招。”
无论过去我下了多大功夫取悦里德太太,她总是往最坏里想我。我变得这么恨她也就没什么奇怪的了。现在她又当着生人的面指责我,我到学校开始新生活的愿望开始破灭了。
“太太,不必担心。”布鲁克赫斯特先生说。“教师们会严密监督她,洛伍德的生活对她有好处。我们信仰的是刻苦耐劳、节衣简食,无任何奢侈可言。”
“布鲁克赫斯特先生,我会尽快把她送去。我希望你们能根据她的低下身份教导她。”
“的确是这样,太太。我希望她能为得到改造其品性的机会而表示感激。小姑娘,读读这本书,其中讲的是一个撒谎的女孩突然死去的故事。读吧,祈祷吧!”
布鲁克赫斯特先生把书递给我,然后走了。我觉得我必须说话,怒火在我胸中燃烧。我走到里德太太面前,直盯着她的眼睛。
“我不骗人。如果我真的撒谎,我会说我爱你!可是,我不爱你,我恨你!只要我活着,我不会再叫你舅妈。如果有人问我你是怎么待我的,我会以实相告,告诉他们你待我很凶。大家都把你当好人,可是你却在骗他们。”
话还没说完,我就已经感到无比轻松和自由,我终于说出了我的感受。里德太太看上去既害怕又难受。
“简,我想做你的朋友,你不明白你都说了些什么。你太激动了,回房里躺下歇会儿吧。”
“我不躺下,我很冷静。里德太太,快把我送去上学,我讨厌住在这里。”
里德太太自语道:“我是得尽快让她走。”
■ Part Two - A Gril At Lowood
■ 3 My first impressions of school
Mrs Reed arranged for me to leave on the nineteenth of January.I had to get up very early to catch the coach,but Bessie helped me to get ready.
'Will you say goodbye to Mrs Reed,Jane?'she asked.
'No,she said I shouldn't disturb her so early.Anyway,I don't want to say anything to her.She's always hated me.'
'Oh,Miss Jane,don't say that!'
'Goodbye to Gateshead!'I shouted wildly,as we walked together out of the front door,to wait for the coach in the road.It arrived,pulled by four horses,and full of passengers.The coachman took my luggage and called me to hurry up.Bessie kissed me for the last time as I held tightly to her.
She shouted up to the coachman,'Make sure you take care of her!Fifty miles is a long way
“这就是我信中提到的女孩。”里德太太对冷冰冰的陌生人说。
“啊,简·爱,”陌生人低沉地说,“你是个好孩子吗?”
里德太太坐在那里,我不可能答“是”,于是只好沉默。
“布鲁克赫斯特先生,这点最好少提。”里德太太边说边摇头。
“真遗憾。”他说。“简·爱,到这儿来回答我的问题。坏人死后去哪里?”
“进地狱。”我答道。
“你应该做什么才能不进地狱呢?”他问。
我想了想,但找不到正确的答案。
“我必须保持健康,不要死去。”我答道。
“不对,随时都有比你还小的孩子死去。另一个问题,你喜欢读《圣经》吗?”
“是的,有时喜欢。”我犹豫着答道。
“这还不够,你的回答表明你有颗邪恶的心。如果你想进天堂,你就要向上帝祈祷改变它。”
里德太太打断他说:“布鲁克赫斯特先生,我在信中已向你说起这孩子性情很坏。如果你收她进洛伍德学校,就得让所有女学监和教师知道她有多么不老实,她肯定会对她们撒谎。简,你瞧!你不能在布鲁克赫斯特先生那儿耍花招。”
无论过去我下了多大功夫取悦里德太太,她总是往最坏里想我。我变得这么恨她也就没什么奇怪的了。现在她又当着生人的面指责我,我到学校开始新生活的愿望开始破灭了。
“太太,不必担心。”布鲁克赫斯特先生说。“教师们会严密监督她,洛伍德的生活对她有好处。我们信仰的是刻苦耐劳、节衣简食,无任何奢侈可言。”
“布鲁克赫斯特先生,我会尽快把她送去。我希望你们能根据她的低下身份教导她。”
“的确是这样,太太。我希望她能为得到改造其品性的机会而表示感激。小姑娘,读读这本书,其中讲的是一个撒谎的女孩突然死去的故事。读吧,祈祷吧!”
布鲁克赫斯特先生把书递给我,然后走了。我觉得我必须说话,怒火在我胸中燃烧。我走到里德太太面前,直盯着她的眼睛。
“我不骗人。如果我真的撒谎,我会说我爱你!可是,我不爱你,我恨你!只要我活着,我不会再叫你舅妈。如果有人问我你是怎么待我的,我会以实相告,告诉他们你待我很凶。大家都把你当好人,可是你却在骗他们。”
话还没说完,我就已经感到无比轻松和自由,我终于说出了我的感受。里德太太看上去既害怕又难受。
“简,我想做你的朋友,你不明白你都说了些什么。你太激动了,回房里躺下歇会儿吧。”
“我不躺下,我很冷静。里德太太,快把我送去上学,我讨厌住在这里。”
里德太太自语道:“我是得尽快让她走。”
■ Part Two - A Gril At Lowood
■ 3 My first impressions of school
Mrs Reed arranged for me to leave on the nineteenth of January.I had to get up very early to catch the coach,but Bessie helped me to get ready.
'Will you say goodbye to Mrs Reed,Jane?'she asked.
'No,she said I shouldn't disturb her so early.Anyway,I don't want to say anything to her.She's always hated me.'
'Oh,Miss Jane,don't say that!'
'Goodbye to Gateshead!'I shouted wildly,as we walked together out of the front door,to wait for the coach in the road.It arrived,pulled by four horses,and full of passengers.The coachman took my luggage and called me to hurry up.Bessie kissed me for the last time as I held tightly to her.
She shouted up to the coachman,'Make sure you take care of her!Fifty miles is a long way