06-01-简·爱 [37]
是不是?”
“亲爱的,别跟我提家庭教师。”英格姆夫人叫道,用白净的手抚住了额头。“我受尽了她们的罪。”一位上年纪的女士指着我的方向悄声对她说着什么。
“噢,我才不管她是否能听见我呢!”英格姆夫人说。“所有的家庭教师都没用,她们从来不教什么给孩子。”
“我们拿她们开心,真是高兴,玛丽,是不是?”布朗蒂笑道,“不过家庭教师乏味得很,我们换个话题吧!罗切斯特先生,你和我一起唱歌吧。”
“乐意从命。”他躬身答道,大家都来到钢琴边。是我溜走的时候了。可我刚刚走出客厅来到大厅,罗切斯特先生就从另一扇门中走了出来。
“回来,你走得太早了。”他对我说。
“先生,我累了。”他看了我一会儿。
“还有点儿不高兴。为什么?告诉我。”
“没什么,没有什么,先生。我没不高兴。”
“可我觉得是,你都快哭了。现在我没时间搞清原因。好吧,今晚你可以早走一会儿,但我希望每晚都看到你和我的客人在一起。晚安,我的——”他停住了,咬着嘴唇,迅速转身走了。
这几天特恩费得欢欢闹闹的。老房子从来没有像现在这样充满活力和生机。天好时,宾主一起骑马,停停看看,漫步花园;下雨时,他们就在室内玩游戏。罗切斯特先生和布朗蒂·英格姆小姐总是在一起。我仔细观察着他们,感到他很快就会娶这位漂亮的女士。但我并不嫉妒,因为我知道他不爱她。她使出浑身解数吸引他,但他没有把心交给她。我对她的缺点看得一清二楚。她聪明却毫无主见,她美丽却不善良,她奢谈感情却不懂得什么是同情和怜悯。最重要的是,她继承了母亲的强硬和傲慢。除我以外,其他人的眼睛也看到了这些缺点。罗切斯特先生自己也知道她不是完美的,但他显然准备娶她,也许是因为她有个好家庭,也许出于其他原因。
一天,罗切斯特先生有事独自外出。一个陌生人乘马车来到这里,称自己是主人的老朋友。他的名字叫梅森,刚从西印度群岛归来,罗切斯特先生曾在那里住过。
■ 12 The gipsy woman
No sooner had Mr Mason joined the group of guests than a servant entered to announce the arrival of an old gipsy woman,who was supposed to be a skilled fortune-teller.The ladies were very excited and decided to ask her to tell their fortunes .Miss Ingram,as usual,was first,and spent fifteen minutes alone with the old woman in the library.She came back looking cross .
'It's just childish nonsense!How can you all believe in that sort of thing!'she said,picking up a book and pretending to read it.But as she frowned more and more,and did not turn a page,I assumed that the gipsy's words were more important to her than she wanted us to think.Next,three young ladies went in together,and came back full of praise for the gipsy's skill.
'She's old,and dirty, and ugly,' they cried,shocked,'but she knows everything about us,everything!'While the gentlemen were calming them down,the servant entered the room again.
'Excuse me,miss,'he said to me.'The gipsy says there's another young single lady in the room.She refuses to leave the house until she has seen all the young ladies.It must be you .'
'Oh,I'll go,'I said gladly.I was curious to see the gipsy.
She was sitting in an armchair in the library,murmuring
words over a little black book.Her large black hat covered most of her face,but when she lifted her head,I saw her dark eyes.
'So you want me to tell your fortune
'she asked.
'Well,I must warn you,I don't believe in your skill.'
'I expected that.why don't you tremble
'
'I'm not cold.'
'Why don't you turn pale
'
'I'm not
“亲爱的,别跟我提家庭教师。”英格姆夫人叫道,用白净的手抚住了额头。“我受尽了她们的罪。”一位上年纪的女士指着我的方向悄声对她说着什么。
“噢,我才不管她是否能听见我呢!”英格姆夫人说。“所有的家庭教师都没用,她们从来不教什么给孩子。”
“我们拿她们开心,真是高兴,玛丽,是不是?”布朗蒂笑道,“不过家庭教师乏味得很,我们换个话题吧!罗切斯特先生,你和我一起唱歌吧。”
“乐意从命。”他躬身答道,大家都来到钢琴边。是我溜走的时候了。可我刚刚走出客厅来到大厅,罗切斯特先生就从另一扇门中走了出来。
“回来,你走得太早了。”他对我说。
“先生,我累了。”他看了我一会儿。
“还有点儿不高兴。为什么?告诉我。”
“没什么,没有什么,先生。我没不高兴。”
“可我觉得是,你都快哭了。现在我没时间搞清原因。好吧,今晚你可以早走一会儿,但我希望每晚都看到你和我的客人在一起。晚安,我的——”他停住了,咬着嘴唇,迅速转身走了。
这几天特恩费得欢欢闹闹的。老房子从来没有像现在这样充满活力和生机。天好时,宾主一起骑马,停停看看,漫步花园;下雨时,他们就在室内玩游戏。罗切斯特先生和布朗蒂·英格姆小姐总是在一起。我仔细观察着他们,感到他很快就会娶这位漂亮的女士。但我并不嫉妒,因为我知道他不爱她。她使出浑身解数吸引他,但他没有把心交给她。我对她的缺点看得一清二楚。她聪明却毫无主见,她美丽却不善良,她奢谈感情却不懂得什么是同情和怜悯。最重要的是,她继承了母亲的强硬和傲慢。除我以外,其他人的眼睛也看到了这些缺点。罗切斯特先生自己也知道她不是完美的,但他显然准备娶她,也许是因为她有个好家庭,也许出于其他原因。
一天,罗切斯特先生有事独自外出。一个陌生人乘马车来到这里,称自己是主人的老朋友。他的名字叫梅森,刚从西印度群岛归来,罗切斯特先生曾在那里住过。
■ 12 The gipsy woman
No sooner had Mr Mason joined the group of guests than a servant entered to announce the arrival of an old gipsy woman,who was supposed to be a skilled fortune-teller.The ladies were very excited and decided to ask her to tell their fortunes .Miss Ingram,as usual,was first,and spent fifteen minutes alone with the old woman in the library.She came back looking cross .
'It's just childish nonsense!How can you all believe in that sort of thing!'she said,picking up a book and pretending to read it.But as she frowned more and more,and did not turn a page,I assumed that the gipsy's words were more important to her than she wanted us to think.Next,three young ladies went in together,and came back full of praise for the gipsy's skill.
'She's old,and dirty, and ugly,' they cried,shocked,'but she knows everything about us,everything!'While the gentlemen were calming them down,the servant entered the room again.
'Excuse me,miss,'he said to me.'The gipsy says there's another young single lady in the room.She refuses to leave the house until she has seen all the young ladies.It must be you .'
'Oh,I'll go,'I said gladly.I was curious to see the gipsy.
She was sitting in an armchair in the library,murmuring
words over a little black book.Her large black hat covered most of her face,but when she lifted her head,I saw her dark eyes.
'So you want me to tell your fortune
'she asked.
'Well,I must warn you,I don't believe in your skill.'
'I expected that.why don't you tremble
'
'I'm not cold.'
'Why don't you turn pale
'
'I'm not