06-01-简·爱 [22]
.
'You aren't a servant at Thornfield Hall,of course.You must be…'he hesitated,looking at my plain black dress.He seemed puzzled to know who I was, so I helped him.
'I am the governess.'
'Ah,the governess!I had forgptten!'He tried to get up but his leg was still hurting him badly.'I don't want you to fetch help,but you could help me yourself,if you like.'
'Of course,sir,'I said.And so he leaned his weight on my shoulder and I helped him wald to his horse.In a moment he had jumped on to the horse's back.
'Thank you,now take your letter to Hay,then hurry home!'he called as he rode off into the distance.
I walked on,glad to have helped someone,to have done something active for once.In my mind I saw that dark,strong face,and I still felt excited by our meeting.Even when I arrived back at Thornfield,I did not go in for a while.I did not want to go into the dark house,where I would spend the evening quietly with old Mrs Fairfax.So I stayed outside,staring up at the moon and the stars with a beating heart,wishing and dreaming of a different, more exciting life.
When I entered,the servants told me that Mr Rochester had arrived,and that he had hurt his leg when his horse slipped on ice on the road to Hay.
■ 第三部 特恩费得的家庭教师
■ 7 特恩费得和罗切斯特先生
特恩费得府是乡间一幢绅士住的大房子,在小镇米尔考特附近。经过16个小时的旅途,我受到费尔法斯太太的迎接。她是个小老太太,身穿黑衣,似乎很喜欢除了仆人外能有个人聊聊天。房子阴暗吓人,大大的房间里满是沉重的家具。尽管如此,我还是为来到一个新地方感到激动,期待着新生活的开始,期待着为善良的费尔法斯太太工作。
但是,在特恩费得的第一天,我惊讶地发现费尔法斯太太并不像我认为的那样是这里的主人,而是管家。我的新主人是罗切斯特先生,他经常不在家。我的学生是个叫阿黛拉的女孩,七八岁的样子,出生在法国,几乎不会讲英语。幸好我在洛伍德法文学得不错,可以毫不困难地和阿黛拉这个漂亮、快活的孩子进行交流。罗切斯特先生似乎是阿黛拉和她母亲的熟人,她母亲死后他把她接到英国一起生活。每天,我在书房给她上几小时课,我很难让她长时间集中精神做任何事情,因为她显然不习惯上课的纪律。
一天,我找机会向费尔法斯太太询问罗切斯特先生的情况,因为我很好奇。管家似乎很乐意谈。
“大家都喜欢他吗?”这是我的第一个问题。
“噢,是的。他家在这一带很有威望,他们拥有这周围的土地已经许多年了。”她答道。
“你喜欢他吗?他性格怎么样?”
“我一直都喜欢他,而且我觉得他对仆人来说是个公平的主人。也许,他有点怪,要知道他经常旅行在外。我想他脑子聪明,但真的说不准。”
“你是什么意思,有点怪?”我感兴趣地问。
“很难形容。你总摸不透他是认真的还是开玩笑。你不能真正了解他,至少我做不到。不过这没关系,他是个好主人。”
从费尔法斯太太那儿,我对罗切斯特先生再了解不到什么了,可她主动提出带我参观整幢房子。我们走过许多令人惊叹的大房间,最后来到顶层。那儿有一条狭窄的走廊,几扇小黑门都紧闭着。我停下来看,觉得有点像监狱的门,后面隐藏着罪恶的秘密。我刚转身下楼,就听到了奇怪的鬼一样的笑声。
“费尔法斯太太!”我叫出了声,管家正往楼下走。“你听到笑声了吗?那是谁?”
“可能是格丽丝·普尔。”她平静地回答。“她是雇来给女佣做帮工的,总是在其中一间屋里做针线。”我又听见了笑声,我觉得
'You aren't a servant at Thornfield Hall,of course.You must be…'he hesitated,looking at my plain black dress.He seemed puzzled to know who I was, so I helped him.
'I am the governess.'
'Ah,the governess!I had forgptten!'He tried to get up but his leg was still hurting him badly.'I don't want you to fetch help,but you could help me yourself,if you like.'
'Of course,sir,'I said.And so he leaned his weight on my shoulder and I helped him wald to his horse.In a moment he had jumped on to the horse's back.
'Thank you,now take your letter to Hay,then hurry home!'he called as he rode off into the distance.
I walked on,glad to have helped someone,to have done something active for once.In my mind I saw that dark,strong face,and I still felt excited by our meeting.Even when I arrived back at Thornfield,I did not go in for a while.I did not want to go into the dark house,where I would spend the evening quietly with old Mrs Fairfax.So I stayed outside,staring up at the moon and the stars with a beating heart,wishing and dreaming of a different, more exciting life.
When I entered,the servants told me that Mr Rochester had arrived,and that he had hurt his leg when his horse slipped on ice on the road to Hay.
■ 第三部 特恩费得的家庭教师
■ 7 特恩费得和罗切斯特先生
特恩费得府是乡间一幢绅士住的大房子,在小镇米尔考特附近。经过16个小时的旅途,我受到费尔法斯太太的迎接。她是个小老太太,身穿黑衣,似乎很喜欢除了仆人外能有个人聊聊天。房子阴暗吓人,大大的房间里满是沉重的家具。尽管如此,我还是为来到一个新地方感到激动,期待着新生活的开始,期待着为善良的费尔法斯太太工作。
但是,在特恩费得的第一天,我惊讶地发现费尔法斯太太并不像我认为的那样是这里的主人,而是管家。我的新主人是罗切斯特先生,他经常不在家。我的学生是个叫阿黛拉的女孩,七八岁的样子,出生在法国,几乎不会讲英语。幸好我在洛伍德法文学得不错,可以毫不困难地和阿黛拉这个漂亮、快活的孩子进行交流。罗切斯特先生似乎是阿黛拉和她母亲的熟人,她母亲死后他把她接到英国一起生活。每天,我在书房给她上几小时课,我很难让她长时间集中精神做任何事情,因为她显然不习惯上课的纪律。
一天,我找机会向费尔法斯太太询问罗切斯特先生的情况,因为我很好奇。管家似乎很乐意谈。
“大家都喜欢他吗?”这是我的第一个问题。
“噢,是的。他家在这一带很有威望,他们拥有这周围的土地已经许多年了。”她答道。
“你喜欢他吗?他性格怎么样?”
“我一直都喜欢他,而且我觉得他对仆人来说是个公平的主人。也许,他有点怪,要知道他经常旅行在外。我想他脑子聪明,但真的说不准。”
“你是什么意思,有点怪?”我感兴趣地问。
“很难形容。你总摸不透他是认真的还是开玩笑。你不能真正了解他,至少我做不到。不过这没关系,他是个好主人。”
从费尔法斯太太那儿,我对罗切斯特先生再了解不到什么了,可她主动提出带我参观整幢房子。我们走过许多令人惊叹的大房间,最后来到顶层。那儿有一条狭窄的走廊,几扇小黑门都紧闭着。我停下来看,觉得有点像监狱的门,后面隐藏着罪恶的秘密。我刚转身下楼,就听到了奇怪的鬼一样的笑声。
“费尔法斯太太!”我叫出了声,管家正往楼下走。“你听到笑声了吗?那是谁?”
“可能是格丽丝·普尔。”她平静地回答。“她是雇来给女佣做帮工的,总是在其中一间屋里做针线。”我又听见了笑声,我觉得