05-04-远离尘嚣 [64]
盖伯瑞尔走上前来,伯德伍德接着热情地说,“奥克,女人答应订婚以后还会守约吗?你比我更了解女人——给我说说。”
“我觉得我并不十分了解女人,不过,如果她想纠正错事,可能会遵守那诺言的。”
“我想她会的,”伯德伍德轻声说道。“她说在她的丈夫消失七年以后,她可以考虑我成为她的丈夫的。”
“七年哪,”盖伯瑞尔说着摇了摇头。“时间太长了。”
“可现在不是七年了!”伯德伍德急切地说。“现在只剩五年九个月零几天了!”
“别把你的希望建立在她的许诺上面,先生。记住,她曾使你失望过一次,而且她还年轻。”
“那一次她本来就没答应过我什么,所以她也说不上违背过我的诺言。我相信她会说话算话的。咱们还是来说说正事吧,奥克。你为我经营农场,干得这么卖力,我想让你多拿一点利润分成。你的秘密我也知道一点,你对她也怀有热情,可你却让我去追求她!我想对你表示我由衷的感激!”
“嗨,那没必要,谢谢你了。”盖伯瑞尔匆忙说道,“我也必须像其他男人一样,学着习惯这种失意。”他离开了,伯德伍德奇怪的表现令他十分担心。
伯德伍德房子的前门外,一群男人正在悄声议论。
“今天下午有人在卡斯特桥看到托伊中士了,”比利·斯莫伯里说。“没有人见过他的尸体,乡亲们。”
“咱们应不应当告诉女主人呢?”拉班·托尔问道。“可怜的女人!她嫁给他就是个大错误!”
就在此时,伯德伍德出来向大门走去。他并没有注意到那些人,因为他们站在暗处。
“上帝保佑,让她来吧!”他悄声自语。“哦,亲爱的,我亲爱的人,你干吗让我这样地等待呢?”
他的话他们听得清清楚楚。路上传来车轮声,芭丝谢芭到了。伯德伍德将她领进房内,并关上了门。
“真没想到他还爱着她。”比利说。
“可怜的伯德伍德先生,那消息可够他受的,”简·考根说。“我们总得告诉女主人他的丈夫还活着。咱们进去,找个合适的时机告诉她吧。”
可是这合适的时机却没有来。芭丝谢芭本来就打算只待一个小时,伯德伍德在楼上房间发现芭丝谢芭一人独处时,她正准备离开。
“托伊太太,你不能走!”他狂热地说。“我们才刚刚开始啊!”
“我想现在就走,我准备走着回去。”
“你知道我想对你说什么吗?”芭丝谢芭默默地看着地面。“你真的给我吗?”他很急切地说。
“给什么?”她问道。其实她知道他所指的是什么。
“你的诺言呀!就当两个不再思想爱情的理智的人对一件事情进行安排吧。五、六年以后嫁给我!你理应这样的!”
“这事我完全没有情绪,”她犹豫着回答。“但如果我必须保证,那我就保证——如果我真正成了寡妇的话。”
“你将在五年又九个月后嫁给我吗?”
“让我想一下!我不会嫁给别的人。唉,我也不知道!弗兰克真的死了吗?我也许应该找个律师问一问!”
“把那句话说一遍,我亲爱的人,以后我就不会再提这事了。长长的订婚期,然后再结婚——芭丝谢芭啊!答应把你给我吧!”他狂热地恳求道,忘却了他那冷静而公事公办的作派。“我真爱你,爱了这么久!”
“那好吧,”她停了一会儿后说道。“如果咱们两人六年以后都还活着,如果我丈夫到时没有回来,我就嫁给你。”
“那你就把这个戒指戴上,”伯德伍德从衣兜里摸出一个订婚钻戒,举在她的面前。
“不行,不行,我不能戴,不能让任何人知道这事!”
“就今
“我觉得我并不十分了解女人,不过,如果她想纠正错事,可能会遵守那诺言的。”
“我想她会的,”伯德伍德轻声说道。“她说在她的丈夫消失七年以后,她可以考虑我成为她的丈夫的。”
“七年哪,”盖伯瑞尔说着摇了摇头。“时间太长了。”
“可现在不是七年了!”伯德伍德急切地说。“现在只剩五年九个月零几天了!”
“别把你的希望建立在她的许诺上面,先生。记住,她曾使你失望过一次,而且她还年轻。”
“那一次她本来就没答应过我什么,所以她也说不上违背过我的诺言。我相信她会说话算话的。咱们还是来说说正事吧,奥克。你为我经营农场,干得这么卖力,我想让你多拿一点利润分成。你的秘密我也知道一点,你对她也怀有热情,可你却让我去追求她!我想对你表示我由衷的感激!”
“嗨,那没必要,谢谢你了。”盖伯瑞尔匆忙说道,“我也必须像其他男人一样,学着习惯这种失意。”他离开了,伯德伍德奇怪的表现令他十分担心。
伯德伍德房子的前门外,一群男人正在悄声议论。
“今天下午有人在卡斯特桥看到托伊中士了,”比利·斯莫伯里说。“没有人见过他的尸体,乡亲们。”
“咱们应不应当告诉女主人呢?”拉班·托尔问道。“可怜的女人!她嫁给他就是个大错误!”
就在此时,伯德伍德出来向大门走去。他并没有注意到那些人,因为他们站在暗处。
“上帝保佑,让她来吧!”他悄声自语。“哦,亲爱的,我亲爱的人,你干吗让我这样地等待呢?”
他的话他们听得清清楚楚。路上传来车轮声,芭丝谢芭到了。伯德伍德将她领进房内,并关上了门。
“真没想到他还爱着她。”比利说。
“可怜的伯德伍德先生,那消息可够他受的,”简·考根说。“我们总得告诉女主人他的丈夫还活着。咱们进去,找个合适的时机告诉她吧。”
可是这合适的时机却没有来。芭丝谢芭本来就打算只待一个小时,伯德伍德在楼上房间发现芭丝谢芭一人独处时,她正准备离开。
“托伊太太,你不能走!”他狂热地说。“我们才刚刚开始啊!”
“我想现在就走,我准备走着回去。”
“你知道我想对你说什么吗?”芭丝谢芭默默地看着地面。“你真的给我吗?”他很急切地说。
“给什么?”她问道。其实她知道他所指的是什么。
“你的诺言呀!就当两个不再思想爱情的理智的人对一件事情进行安排吧。五、六年以后嫁给我!你理应这样的!”
“这事我完全没有情绪,”她犹豫着回答。“但如果我必须保证,那我就保证——如果我真正成了寡妇的话。”
“你将在五年又九个月后嫁给我吗?”
“让我想一下!我不会嫁给别的人。唉,我也不知道!弗兰克真的死了吗?我也许应该找个律师问一问!”
“把那句话说一遍,我亲爱的人,以后我就不会再提这事了。长长的订婚期,然后再结婚——芭丝谢芭啊!答应把你给我吧!”他狂热地恳求道,忘却了他那冷静而公事公办的作派。“我真爱你,爱了这么久!”
“那好吧,”她停了一会儿后说道。“如果咱们两人六年以后都还活着,如果我丈夫到时没有回来,我就嫁给你。”
“那你就把这个戒指戴上,”伯德伍德从衣兜里摸出一个订婚钻戒,举在她的面前。
“不行,不行,我不能戴,不能让任何人知道这事!”
“就今