Reader's Club

Home Category

05-04-远离尘嚣 [50]

By Root 4991 0
He left the room.
  Bathsheba was in deep despair. She knew that she had lost her independence as a woman,which she had been so proud of. She hated herself for falling in love so easily with her hand-some husband,who,she now realized,could not be trusted.
  The next morning Troy left the house early. Bathsheba was walking in her garden,when she noticed Gabriel Oak and Mr Boldwood deep in conversation in the road. They called to Joseph Poorgrass,who was picking apples,and soon he came along the path to Bathsheba's house.
  ‘Well,what's the message,Joseph?’she asked,curious.
  ‘I'm afraid Fanny Robin's dead,ma'am. Dead in the Casterbridge workhouse.
  ‘No!Why?What did she die from?’
  ‘I don't know,ma'am,but she was never very strong. Mr Boldwood is sending a cart to bring her back to be buried here. ’
  ‘Oh,I won't let Mr Boldwood do that!Fanny was my uncle's maid,and mine too How very sad to die in a work-house!Tell Mr Boldwood that you will drive my new cart over to Casterbridge this afternoon to fetch her body. And Joseph,put flowers on the cart for poor Fanny. How long was she in the workhouse?’
  ‘Only a day,ma'am. She arrived,ill and exhausted,on Sunday morning. She came on foot through Weatherbury. ’
  The colour left Bathsheba's face at one. ‘Along the road from Weatherbury to Casterbridge?’she asked eagerly. ‘When did she pass Weatherbury?’
  ‘Last Saturday night it was,ma'am. ’
  ‘Thank you,Joseph,you may go. ’
  Later that afternoon Bathsheba asked Liddy,‘What was the colour of poor Fanny Robin's hair?I only saw her for a day or two. ’
  ‘She used to keep it covered,but it was lovely golden hair,ma'am. ’
  ‘Her young man was a soldier,wasn't he?’
  ‘Yes,and Mr Troy knows him well. ’
  ‘What?Mr Troy told you that?’
  ‘Yes. One day I asked him if he knew Fanny's young man,and he said he knew him as well as he knew himself!’
  ‘That's enough,Liddy!’said Bathsheba,her anxiety mak-ing her unusually cross.


■ 14 芭丝谢芭发现真相
  夏去秋来。十月份一个星期六的傍晚,芭丝谢芭夫妇俩从卡斯特桥市场骑马回家。
  “真是的,如果不是下大雨,我可以轻轻松松地挣200镑,亲爱的,”托伊说道。“我押赌注的那匹马在泥地上摔倒了。真是背运!”
  “可是,弗兰克,”芭丝谢芭痛苦地说,“你有没有想过,一个月内你就在这要命的赛马场输掉100多镑?你这样花钱太愚蠢!你得保证不去下星期一的赛马会,行吗?”
  “我去不去都没关系,我已经把钱押在星期一参赛的一匹好马身上了。别哭啊,芭丝谢芭!如果我早知道你这么谨小慎微,那我决不会——”
  他没有把话说完。就在这时,他们看到一个女人向他们走来。虽然天已快黑了,可他还是能看得出,她衣着破旧。
  “请问一下,先生,您知不知道卡斯特桥济贫院多会儿关门?”她问道,声音中透出极度的悲伤。
  托伊吃了一惊,扭过脸避开她,然后才答道,“我不知道。”
  那个女人听到他说话,又抬头看看他的脸,显得既痛苦又幸福。她发出一声喊叫,倒在地上不省人事了。
  “啊,可怜的人!”芭丝谢芭喊道。“我得帮帮她!”
  “别去,你骑在你的马上,把我的马拉住。”托伊一边发令,一边跳下马来。“把马牵到山顶去。”
  芭丝谢芭听从吩咐走了。托伊把那女人扶了起来。
  “我还以为你远走高飞了,或是死了呢!”他对她说,话语中奇怪地透着温柔。”你为什么不给我写信呢,范妮?”
  “我不敢写。”
  “你有钱吗?没有?我身上的钱都在这儿,不多。我此刻不能再向我妻子要了。”那女人一言不发
Return Main Page Previous Page Next Page

®Reader's Club