05-03-呼啸山庄 [29]
,也不过问他妻子。我想,他是指望她会来请求他原谅。但我清楚她那么傲慢,是不会那样做的。
到第三天她打开房门把我叫去。她狼吞虎咽地又吃又喝,接着又躺倒了。
“噢,我怎么不死,反正没人关心我!”她咕哝道。“艾加根本就不爱我!这段时间他在干吗,艾伦?”
“他在书房看书,夫人,”我回答。
“看书!”她惊异地嚷道。“我在上面都快死了!上帝!他知道我变化有多大,病得有多重吗?你就不能告诉他我病得不行了,艾伦?”
“您忘了,林顿夫人,您今晚吃了东西。我肯定您明天早上会感觉好些的。”我还是希望能使她认识到她有多自私,尽管她苍白、如幽灵般的脸色令我有点儿担心。
“我开始觉察到你不喜欢我了,艾伦。真想不到!我总以为人人都喜欢我!而如今他们都成了我的对头——伊莎贝拉和艾加,还有你!周围都是冷冰冰的面孔,我要死了!前几个晚上我一直在做恶梦,你清楚。打开窗户,艾伦!我太热啦!”
因为正值隆冬,我不肯。她有点发烧。
“那是谁?”她盯着床对面镜子中她自己的脸问道。我无法使她明白那就是她自己,所以我开始担心她是真病了。
“陪着我,艾伦,”她抓着我的手叫道。“那张脸让我害怕!我害怕一个人呆着!我希望我是躺在呼啸山庄我的床上,风在树林间呼啸。就让我感受一下荒原上吹来的空气吧,就一下!”
我把窗打开了一会儿,接着又关上。冰冷的空气似乎使她安静了些。“我希望我又成了小姑娘,疯疯癫癫、自由自在,同希斯克利夫一起到荒原去!再把窗子打开,这次开大点!你为什么不肯?”
“因为我不想你冻死,”我回答。
“可只有这样我才有活下去的可能!”她叫着,从床上跳下来奔窗户而去。我试图拉她回床上去,可她高度兴奋,力气大得出奇。我们一起望着外面旱冰般的黑暗。没有月亮,也看不见灯光。但凯瑟琳一口咬定她能看到呼啸山庄。
“看!”她说。“那是我原来的家,还有附近的教堂墓地。我不要独眠在那儿,希斯克利夫!除非你和我同穴而葬,否则我不会安息的!”
我仍然抱着她,不让她靠近窗户,搞不清下面该怎么办,这时艾加先生进来了。
“请帮帮忙,先生,”我叫道,“林顿夫人病了。”
“凯瑟琳病了?”他吃了一惊。“关上窗户,艾伦!凯瑟琳!为什么——”
一看到妻子的脸,他吓坏了,话也不说了,只顾惊恐地盯着她。她几乎人事不省,开始没认出他来。
“噢,是你,是吗,艾加·林顿?”她过了好一会儿才说道。“需要你的时候你不来,不需要的时候你倒来了!无论你怎么说,什么也别想阻止我回家,我安息的地方,在外面的旷野里,头顶上立着一块墓碑!”
“她有些发烧,先生,在说胡话,”我低声说。“如果她吃了东西,再休息一下就会好的。”
“我不想再听你的意见,艾伦·迪恩,”艾加先生冷冷地说道。“你本来知道她病得有多重,却不通报我!”
我跑到楼下,出了厨房门去找大夫。我觉得好像听到远处有马嘶声,此刻是凌晨两点钟,似乎有点儿蹊跷。我找到肯尼士大夫时,他告诉我有人看见伊莎贝拉和希斯克利夫当天晚上早些时候在花园里幽会。
那天晚上我们谁都没睡。大夫陪病人呆着,我们则坐在一起等。他对我们说如果我们能让她心平气和,凯瑟琳有望痊愈。
到了早晨我们发现伊莎贝拉的房间空着。她跟希斯克利夫跑了!艾加先生听了这个消息,他只说,“是她自找的要跟他走。别再对我提
到第三天她打开房门把我叫去。她狼吞虎咽地又吃又喝,接着又躺倒了。
“噢,我怎么不死,反正没人关心我!”她咕哝道。“艾加根本就不爱我!这段时间他在干吗,艾伦?”
“他在书房看书,夫人,”我回答。
“看书!”她惊异地嚷道。“我在上面都快死了!上帝!他知道我变化有多大,病得有多重吗?你就不能告诉他我病得不行了,艾伦?”
“您忘了,林顿夫人,您今晚吃了东西。我肯定您明天早上会感觉好些的。”我还是希望能使她认识到她有多自私,尽管她苍白、如幽灵般的脸色令我有点儿担心。
“我开始觉察到你不喜欢我了,艾伦。真想不到!我总以为人人都喜欢我!而如今他们都成了我的对头——伊莎贝拉和艾加,还有你!周围都是冷冰冰的面孔,我要死了!前几个晚上我一直在做恶梦,你清楚。打开窗户,艾伦!我太热啦!”
因为正值隆冬,我不肯。她有点发烧。
“那是谁?”她盯着床对面镜子中她自己的脸问道。我无法使她明白那就是她自己,所以我开始担心她是真病了。
“陪着我,艾伦,”她抓着我的手叫道。“那张脸让我害怕!我害怕一个人呆着!我希望我是躺在呼啸山庄我的床上,风在树林间呼啸。就让我感受一下荒原上吹来的空气吧,就一下!”
我把窗打开了一会儿,接着又关上。冰冷的空气似乎使她安静了些。“我希望我又成了小姑娘,疯疯癫癫、自由自在,同希斯克利夫一起到荒原去!再把窗子打开,这次开大点!你为什么不肯?”
“因为我不想你冻死,”我回答。
“可只有这样我才有活下去的可能!”她叫着,从床上跳下来奔窗户而去。我试图拉她回床上去,可她高度兴奋,力气大得出奇。我们一起望着外面旱冰般的黑暗。没有月亮,也看不见灯光。但凯瑟琳一口咬定她能看到呼啸山庄。
“看!”她说。“那是我原来的家,还有附近的教堂墓地。我不要独眠在那儿,希斯克利夫!除非你和我同穴而葬,否则我不会安息的!”
我仍然抱着她,不让她靠近窗户,搞不清下面该怎么办,这时艾加先生进来了。
“请帮帮忙,先生,”我叫道,“林顿夫人病了。”
“凯瑟琳病了?”他吃了一惊。“关上窗户,艾伦!凯瑟琳!为什么——”
一看到妻子的脸,他吓坏了,话也不说了,只顾惊恐地盯着她。她几乎人事不省,开始没认出他来。
“噢,是你,是吗,艾加·林顿?”她过了好一会儿才说道。“需要你的时候你不来,不需要的时候你倒来了!无论你怎么说,什么也别想阻止我回家,我安息的地方,在外面的旷野里,头顶上立着一块墓碑!”
“她有些发烧,先生,在说胡话,”我低声说。“如果她吃了东西,再休息一下就会好的。”
“我不想再听你的意见,艾伦·迪恩,”艾加先生冷冷地说道。“你本来知道她病得有多重,却不通报我!”
我跑到楼下,出了厨房门去找大夫。我觉得好像听到远处有马嘶声,此刻是凌晨两点钟,似乎有点儿蹊跷。我找到肯尼士大夫时,他告诉我有人看见伊莎贝拉和希斯克利夫当天晚上早些时候在花园里幽会。
那天晚上我们谁都没睡。大夫陪病人呆着,我们则坐在一起等。他对我们说如果我们能让她心平气和,凯瑟琳有望痊愈。
到了早晨我们发现伊莎贝拉的房间空着。她跟希斯克利夫跑了!艾加先生听了这个消息,他只说,“是她自找的要跟他走。别再对我提