04-02-05-金银岛 [22]
,“你想当船长还得等上一段时间。”
第二天一早李甫西大夫就来到寨子。
“我们有件意想不到的事告诉你,大夫,”西尔弗说。“我这儿有位小客人。”
大夫已经进了寨子。“难道是吉姆吗?”
“正是吉姆,”西尔弗说。
大夫停住脚步。“好吧,”他说。“先去看你的病人吧,西尔弗。”
他随即走进木屋,看了我一眼,然后去看那些病人。
“好了,都看完了,”大夫说。“现在我想和那个孩子谈谈。”
“不行!”乔治·墨利大叫起来。
“住嘴!”西尔弗喊道。“霍金斯,”他仍然用那种平和的语调说,“你能保证不逃跑吗?”我答应了他。“那么,大夫,”西尔弗说,“你先走到围栏外边去,你到了那里,我就把孩子带出来,你们可以隔着围栏交谈。”
大夫刚走出木屋,海盗们的不满情绪就爆发了,他们都指责西尔弗单独媾和。西尔弗向他们扬了扬地图,说他们都太蠢。
“妈的!”他叫道。“时机一到,咱们当然要撕毁协议——但不是现在!”他拄着拐杖走出屋子,一只手放在我肩上。“慢点走,孩子,”他对我说。“我们不能让他们起疑心。”
李甫西大夫正在寨子外边等着。“这孩子会告诉你我如何救了他的命,”西尔弗隔着围栏说,“你不能给我说句好话吗?”
“你是不是害怕了,约翰?”李甫西大夫问道。
“我不想上绞架,”西尔弗说。“现在你和吉姆单独谈吧。”
“唉,吉姆,”大夫说,“你又回来了。我对你很失望。斯摩列特船长受伤的时候,你倒跑了。真是懦夫行为!”
“大夫!”我哭了,“我已经自责过了。”
“吉姆,”大夫换了一种语气对我说,“吉姆,咱们不能这样。跳过围栏来咱们跑吧。”
“不,”我说,“我向西尔弗保证过不跑,我必须回去。听着,我把船夺过来了,现在停在北面的海滩。”
“船!”大夫叫起来。
我把自己的经历给他讲了,他静静地听着。然后他说:“是你救了我们的命,我们也要救你出来。西尔弗!”他叫道。等那厨子走近了,他又说:“我要劝你一句,别太着急去寻宝。如果你那样做了,请小心风暴。”
“大夫,你这玩的是什么把戏?”西尔弗说。“你为什么给我那张图?”
“我不能再多说了,”大夫说。“这不是我个人的秘密。如果我们都能活着离开这儿,西尔弗,我会尽力救你的命。让这孩子呆在你身边,如果你需要帮助,就喊我。”
然后李甫西大夫匆匆向树林里走去。
■ 14 Looking for the treasure
We went back to eat our breakfast.
‘They have the ship,’Silver told the men,‘and I don't know where it is.But once we have the treasure,we'll find it soon enough.I'll keep the boy close by me when we look for the treasure;then,when we have both ship and treasure,we'll persuade Jim to join us,and give him some of the treasure for all his help.’
The men were happy,but I was afraid.If Silver's plan came true,he would forget Dr Livesey and the others,I was sure And if things went wrong,how could a boy and a one-legged man fight five strong men?
When we left the stockade,everyone had weapons except me.Silver had two guns;and the parrot,Captain Flint,sat on his shoulder.There was a rope around me and I followed after Silver,who held the other end.
Some of the men carried spades,others food and rum,and we made our way to the beach where the two boats were waiting.The men talked about the map.The cross was too large to be of much help,and the words on the back of the map were no better.
Tall tree.Spyglass shoulder,to the North of North-
North-East.
Skeleton Island East-South-East and by East.
We landed the boats at the mouth of the second river,then began to climb Spyglass Hill.Silver and I followed a long way behind the rest,and I had to help him.We were near the top when a man on the left cried aloud.The others started to run towards him.
‘He can't have found the treasure,’said Morgan.
And indeed it was something very different—the bones of a human skeleton,a few pieces of clothing still on it.Cold fear filled every heart.
‘He was a seaman,’said George Merry.
‘Yes,’agreed Silver But look at the way those bones are lying—it isn't natural.’The man lay perfectly straight—his feet pointing one way,his hands,over his head,pointing the opposite way.‘I've got an idea,’said Silver.‘Look!We can see the top of Skeleton Island from here.These bones are a pointer,telling us which way to go!’
He was right.Our compass showed that the body pointed straight towards Skeleton Island,and in a line East-South-East and by East.
We left the skeleton behind,but now the pirates kept together and talked in frightened whispers.At the top of the hill,Silver took out his compass again.
‘There are three tall trees,’he said,‘in about the right place.Spyglass shoulder must be that lower place,there.A child could find the treasure now!’
Suddenly,out of the middle of the trees in front of us,a high shaking voice began to sing:
Fifteen men on the dead man's chest----
Yo-ho-ho,and a bottle of rum!
The effect on the pirates was terrible to see.The colour went from their six faces,and they caught hold of each other like frightened children.Morgan fell to the ground,trembling with fear.
‘It's Flint!’cried George Merry.
‘No!’said Silver,fighting to get the word out.‘It's someone playing games----it's no ghost!’
Then the voice came again:‘Darby M’Graw!’it screamed.‘Darby M’Graw!Fetch the rum!’
The pirates were fixed to the ground after the voice died away,their staring eyes full of horror
第二天一早李甫西大夫就来到寨子。
“我们有件意想不到的事告诉你,大夫,”西尔弗说。“我这儿有位小客人。”
大夫已经进了寨子。“难道是吉姆吗?”
“正是吉姆,”西尔弗说。
大夫停住脚步。“好吧,”他说。“先去看你的病人吧,西尔弗。”
他随即走进木屋,看了我一眼,然后去看那些病人。
“好了,都看完了,”大夫说。“现在我想和那个孩子谈谈。”
“不行!”乔治·墨利大叫起来。
“住嘴!”西尔弗喊道。“霍金斯,”他仍然用那种平和的语调说,“你能保证不逃跑吗?”我答应了他。“那么,大夫,”西尔弗说,“你先走到围栏外边去,你到了那里,我就把孩子带出来,你们可以隔着围栏交谈。”
大夫刚走出木屋,海盗们的不满情绪就爆发了,他们都指责西尔弗单独媾和。西尔弗向他们扬了扬地图,说他们都太蠢。
“妈的!”他叫道。“时机一到,咱们当然要撕毁协议——但不是现在!”他拄着拐杖走出屋子,一只手放在我肩上。“慢点走,孩子,”他对我说。“我们不能让他们起疑心。”
李甫西大夫正在寨子外边等着。“这孩子会告诉你我如何救了他的命,”西尔弗隔着围栏说,“你不能给我说句好话吗?”
“你是不是害怕了,约翰?”李甫西大夫问道。
“我不想上绞架,”西尔弗说。“现在你和吉姆单独谈吧。”
“唉,吉姆,”大夫说,“你又回来了。我对你很失望。斯摩列特船长受伤的时候,你倒跑了。真是懦夫行为!”
“大夫!”我哭了,“我已经自责过了。”
“吉姆,”大夫换了一种语气对我说,“吉姆,咱们不能这样。跳过围栏来咱们跑吧。”
“不,”我说,“我向西尔弗保证过不跑,我必须回去。听着,我把船夺过来了,现在停在北面的海滩。”
“船!”大夫叫起来。
我把自己的经历给他讲了,他静静地听着。然后他说:“是你救了我们的命,我们也要救你出来。西尔弗!”他叫道。等那厨子走近了,他又说:“我要劝你一句,别太着急去寻宝。如果你那样做了,请小心风暴。”
“大夫,你这玩的是什么把戏?”西尔弗说。“你为什么给我那张图?”
“我不能再多说了,”大夫说。“这不是我个人的秘密。如果我们都能活着离开这儿,西尔弗,我会尽力救你的命。让这孩子呆在你身边,如果你需要帮助,就喊我。”
然后李甫西大夫匆匆向树林里走去。
■ 14 Looking for the treasure
We went back to eat our breakfast.
‘They have the ship,’Silver told the men,‘and I don't know where it is.But once we have the treasure,we'll find it soon enough.I'll keep the boy close by me when we look for the treasure;then,when we have both ship and treasure,we'll persuade Jim to join us,and give him some of the treasure for all his help.’
The men were happy,but I was afraid.If Silver's plan came true,he would forget Dr Livesey and the others,I was sure And if things went wrong,how could a boy and a one-legged man fight five strong men?
When we left the stockade,everyone had weapons except me.Silver had two guns;and the parrot,Captain Flint,sat on his shoulder.There was a rope around me and I followed after Silver,who held the other end.
Some of the men carried spades,others food and rum,and we made our way to the beach where the two boats were waiting.The men talked about the map.The cross was too large to be of much help,and the words on the back of the map were no better.
Tall tree.Spyglass shoulder,to the North of North-
North-East.
Skeleton Island East-South-East and by East.
We landed the boats at the mouth of the second river,then began to climb Spyglass Hill.Silver and I followed a long way behind the rest,and I had to help him.We were near the top when a man on the left cried aloud.The others started to run towards him.
‘He can't have found the treasure,’said Morgan.
And indeed it was something very different—the bones of a human skeleton,a few pieces of clothing still on it.Cold fear filled every heart.
‘He was a seaman,’said George Merry.
‘Yes,’agreed Silver But look at the way those bones are lying—it isn't natural.’The man lay perfectly straight—his feet pointing one way,his hands,over his head,pointing the opposite way.‘I've got an idea,’said Silver.‘Look!We can see the top of Skeleton Island from here.These bones are a pointer,telling us which way to go!’
He was right.Our compass showed that the body pointed straight towards Skeleton Island,and in a line East-South-East and by East.
We left the skeleton behind,but now the pirates kept together and talked in frightened whispers.At the top of the hill,Silver took out his compass again.
‘There are three tall trees,’he said,‘in about the right place.Spyglass shoulder must be that lower place,there.A child could find the treasure now!’
Suddenly,out of the middle of the trees in front of us,a high shaking voice began to sing:
Fifteen men on the dead man's chest----
Yo-ho-ho,and a bottle of rum!
The effect on the pirates was terrible to see.The colour went from their six faces,and they caught hold of each other like frightened children.Morgan fell to the ground,trembling with fear.
‘It's Flint!’cried George Merry.
‘No!’said Silver,fighting to get the word out.‘It's someone playing games----it's no ghost!’
Then the voice came again:‘Darby M’Graw!’it screamed.‘Darby M’Graw!Fetch the rum!’
The pirates were fixed to the ground after the voice died away,their staring eyes full of horror