04-02-04-格列佛游记 [13]
.They argue,they love,they fight and they die,as we do.But of course the poor little animals aren't on our level.’
I could not believe what I was hearing.He was laughing at my country,a country famous for its beautiful cities and palaces,its great kings and queens,its brave and honest people.However,there was nothing I could do about it,and I simply had to accept the situation.
The worst problem I had at the palace was the Queen's dwarf.Until I arrived,he had always been the smallest person in the country(he was about ten metres tall).As I was much smaller than him,he was very rude to me and behaved very badly,especially when nobody was looking.Once he took a large bone from the table and stood it on the Queen's plate.Then he took me in both hands and pushed my legs into the top of the bone.I could not pull myself out,and had to stay there,feeling—and looking—extremely stupid.When the Queen finally saw me,she could not stop herself laughing, but she was angry with the dwarf at the same time.
In Brobdingnag there are large numbers of flies in summer,and these awful insects,each as big as an English bird, gave me no peace.The dwarf used to catch some in his hands,and then let them out suddenly under my nose.He did this both to frighten me and amuse the Queen.I had to use my knife to cut them to pieces as they flew around me.
Another time,the dwarf picked me up and dropped me quickly into a bowl of milk on the table.Luckily,I am a good swimmer,so I managed to keep my head out of the milk.As soon as Glumdalclitch saw I was in danger,she ran from the other side of the room to rescue me.I was not hurt,but this time the dwarf was sent away from the palace as a punishment.I was very pleased.
I would now like to describe Brobdingnag.The people who draw our European maps think there is nothing but sea be-tween Japan and America,but they are wrong.Brobdingnag is quite a large country,joined on to northwest America,but separated from the rest of America by high mountains.It is about ten thousand kilometres long and from five to eight thousand wide.The sea around it is so rough and there are so many rocks in the water that no large ships can land on any of the beaches.This means that the people of Brobdingnag do not normally have visitors from other parts of the world.
There are fifty-one cities and a large number of towns and villages The capital stands on both sides of a river,and has more than eighty thousand houses.It covers three hundred and forty square kilometres.The King's palace covers about eleven square kilometres:the main rooms are eighty metres high.The palace kitchen is huge—if I described it,with its great pots on the fire and the mountains of food on the tables,perhaps you would not believe me.Travellers are often accused of not telling the truth when they return.To几avoid this hap-pening to me,I am being careful to describe what I saw as ex-actly and carefully as possible.
■ 7 在王宫里
尽管葛兰达克利赤尽可能使一切对我来说舒适些,如此使人精疲力尽的生活对我的健康还是开始产生了不良影响,我越来越瘦了。当主人注意到这点,他认为我活不长了,但是他显然想从我身上捞到尽可能多的钱。他正在考虑怎么做到这一点时,他被要求带我进官。王后和她的贵妇听说了我,想见见我。当我们到达王后的面前,我双膝跪下,请求吻她的脚,但是她仁慈地把手伸给了我。我双臂抱着她的小指,非常礼貌地放到我的双唇上。
她似乎对我很高兴,最后她说,“你觉得,你会喜欢住在宫里吗?”
“伟大的王后,”我回答说,“我必须按我主人的要求做,不过要是我是自由的话,我愿意一生都听从您的使唤。”
她马上安排从我的主人那儿买过我。他非常高兴我能卖到好价钱,特别是他很肯定我活不过一个月。我也请求王后让葛兰达克利赤留下来陪我,因为她照料我一直照料得很好。王后同意了,葛兰达克利赤也掩饰不住她的喜悦。
当我的主人独自离开王宫后,王后对我说,“你为什么不对他说再见?你为什么那样冷冷地看着他?”
“夫人,我必须告诉你,”我回答说,“自从他发现了我,他就把我当作他赚钱的捷径,他让我如此努力地干活,我感到疲劳、要病倒似的。他把我卖给你只是因为他认为我不久就要死去。不过我已经感觉好多了,因为我是属于如此伟大而善良的王后。”
王后显然对于从如此小的生物之口听到如此聪明的言辞感到诧异,决定把我拿给她的丈夫看。国王看见我,他起初认为我是个机械玩具。不过,当他听见我回答他的问题时,他意识到我一定是活的,不禁掩饰不住他的惊讶。
为了弄明白我是哪种动物,他叫来了三个最聪明的教授。仔细看过我之后,他们认定我是一种不符合自然法则的生物。我太小,无法攀缘他们的树,挖他们的田地,或者杀死他们的牲畜吃。他们无法理解我是从哪儿来的,我怎么能够生存下来的。在我告诉他们我们国家有数百万像我这样的人时,他们并不相信我,只是一笑置之。但是国王比他们智力要高些,在跟葛兰达克利赤谈话并问我问题之后,他意识到我的故事一定是真的。
他们把我照料得很好。王后的工匠为我做了个特制的卧室,那是个木盒子,有门窗和两个小厨柜,天花板可以揭开,这样葛兰达克利赤可以给我换床单,整理我的房间。工匠甚至还给我做了两个小椅子和一张桌子,一把门锁,这样老鼠就进不去了。
王后如此喜欢我,我不在她就吃不下饭。我的小桌子和椅子总是放在餐桌上靠近她的左肘的地方,葛兰达克利赤站在我附近,预备在我需要她时帮助我。我用小银盘子、银刀和银叉吃。不过我从来也没有习惯看王后吃东西。她一口就吃下了12个英国农场主一顿所能吃的东西。她用一个大得跟我们的桶一样的杯子喝东西,而她的餐刀就像巨大的剑。我很害怕这些餐刀。
在
I could not believe what I was hearing.He was laughing at my country,a country famous for its beautiful cities and palaces,its great kings and queens,its brave and honest people.However,there was nothing I could do about it,and I simply had to accept the situation.
The worst problem I had at the palace was the Queen's dwarf.Until I arrived,he had always been the smallest person in the country(he was about ten metres tall).As I was much smaller than him,he was very rude to me and behaved very badly,especially when nobody was looking.Once he took a large bone from the table and stood it on the Queen's plate.Then he took me in both hands and pushed my legs into the top of the bone.I could not pull myself out,and had to stay there,feeling—and looking—extremely stupid.When the Queen finally saw me,she could not stop herself laughing, but she was angry with the dwarf at the same time.
In Brobdingnag there are large numbers of flies in summer,and these awful insects,each as big as an English bird, gave me no peace.The dwarf used to catch some in his hands,and then let them out suddenly under my nose.He did this both to frighten me and amuse the Queen.I had to use my knife to cut them to pieces as they flew around me.
Another time,the dwarf picked me up and dropped me quickly into a bowl of milk on the table.Luckily,I am a good swimmer,so I managed to keep my head out of the milk.As soon as Glumdalclitch saw I was in danger,she ran from the other side of the room to rescue me.I was not hurt,but this time the dwarf was sent away from the palace as a punishment.I was very pleased.
I would now like to describe Brobdingnag.The people who draw our European maps think there is nothing but sea be-tween Japan and America,but they are wrong.Brobdingnag is quite a large country,joined on to northwest America,but separated from the rest of America by high mountains.It is about ten thousand kilometres long and from five to eight thousand wide.The sea around it is so rough and there are so many rocks in the water that no large ships can land on any of the beaches.This means that the people of Brobdingnag do not normally have visitors from other parts of the world.
There are fifty-one cities and a large number of towns and villages The capital stands on both sides of a river,and has more than eighty thousand houses.It covers three hundred and forty square kilometres.The King's palace covers about eleven square kilometres:the main rooms are eighty metres high.The palace kitchen is huge—if I described it,with its great pots on the fire and the mountains of food on the tables,perhaps you would not believe me.Travellers are often accused of not telling the truth when they return.To几avoid this hap-pening to me,I am being careful to describe what I saw as ex-actly and carefully as possible.
■ 7 在王宫里
尽管葛兰达克利赤尽可能使一切对我来说舒适些,如此使人精疲力尽的生活对我的健康还是开始产生了不良影响,我越来越瘦了。当主人注意到这点,他认为我活不长了,但是他显然想从我身上捞到尽可能多的钱。他正在考虑怎么做到这一点时,他被要求带我进官。王后和她的贵妇听说了我,想见见我。当我们到达王后的面前,我双膝跪下,请求吻她的脚,但是她仁慈地把手伸给了我。我双臂抱着她的小指,非常礼貌地放到我的双唇上。
她似乎对我很高兴,最后她说,“你觉得,你会喜欢住在宫里吗?”
“伟大的王后,”我回答说,“我必须按我主人的要求做,不过要是我是自由的话,我愿意一生都听从您的使唤。”
她马上安排从我的主人那儿买过我。他非常高兴我能卖到好价钱,特别是他很肯定我活不过一个月。我也请求王后让葛兰达克利赤留下来陪我,因为她照料我一直照料得很好。王后同意了,葛兰达克利赤也掩饰不住她的喜悦。
当我的主人独自离开王宫后,王后对我说,“你为什么不对他说再见?你为什么那样冷冷地看着他?”
“夫人,我必须告诉你,”我回答说,“自从他发现了我,他就把我当作他赚钱的捷径,他让我如此努力地干活,我感到疲劳、要病倒似的。他把我卖给你只是因为他认为我不久就要死去。不过我已经感觉好多了,因为我是属于如此伟大而善良的王后。”
王后显然对于从如此小的生物之口听到如此聪明的言辞感到诧异,决定把我拿给她的丈夫看。国王看见我,他起初认为我是个机械玩具。不过,当他听见我回答他的问题时,他意识到我一定是活的,不禁掩饰不住他的惊讶。
为了弄明白我是哪种动物,他叫来了三个最聪明的教授。仔细看过我之后,他们认定我是一种不符合自然法则的生物。我太小,无法攀缘他们的树,挖他们的田地,或者杀死他们的牲畜吃。他们无法理解我是从哪儿来的,我怎么能够生存下来的。在我告诉他们我们国家有数百万像我这样的人时,他们并不相信我,只是一笑置之。但是国王比他们智力要高些,在跟葛兰达克利赤谈话并问我问题之后,他意识到我的故事一定是真的。
他们把我照料得很好。王后的工匠为我做了个特制的卧室,那是个木盒子,有门窗和两个小厨柜,天花板可以揭开,这样葛兰达克利赤可以给我换床单,整理我的房间。工匠甚至还给我做了两个小椅子和一张桌子,一把门锁,这样老鼠就进不去了。
王后如此喜欢我,我不在她就吃不下饭。我的小桌子和椅子总是放在餐桌上靠近她的左肘的地方,葛兰达克利赤站在我附近,预备在我需要她时帮助我。我用小银盘子、银刀和银叉吃。不过我从来也没有习惯看王后吃东西。她一口就吃下了12个英国农场主一顿所能吃的东西。她用一个大得跟我们的桶一样的杯子喝东西,而她的餐刀就像巨大的剑。我很害怕这些餐刀。
在