03-01-05-爱丽丝镜中世界奇遇记 [18]
还有几种花。上座的地方摆着三张椅子,红白王后占了两个位置,中间一个空着。爱丽丝坐了下来,但感到有点拘束,希望有人发言。
红方王后终于开口了。“你没吃上鱼。现在上肉!”男侍即刻把一大块腿肉放在爱丽丝前面。
未等她切开腿肉,红方王后又讲了:“让我把你介绍给腿肉,”她说,“爱丽丝,这位是肉。肉,这位是爱丽丝。”
于是,腿肉在盘里站立起来,向爱丽丝行屈膝礼。爱丽丝拿起刀叉,心里感到既恐惧又好玩,目光从一个王后转到另一个王后,问:“我可以给你们分些肉吗?”
红方王后说:“当然不行!把刚刚介绍认识的人切了是不礼貌的,把腿肉拿走!”
男侍马上把腿肉拿走,换上了一个大干果布丁。
爱丽丝抢着说:“请别做介绍了,否则我们晚餐就什么也没有了。”
但红方王后还是大声说道:“布丁,这位是爱丽丝。爱丽丝,这位是布丁。把布丁拿走!”男侍又马上把它拿走了。
然后,爱丽丝决定自己来点个菜,“男侍!把布丁拿回来!”布丁一端上来,她就快速地切下一块递给红方王后。
布丁说:“你太友好了!有人从你身上切下一块,你感觉怎样?”
爱丽丝惊讶得说不出话来。
红方王后说:“讲几句吧。谈话中你不能让布丁唱独角戏。”
这时,聚会开始喧闹起来,怪事接连不断地出现。瓶子、盘子在桌上手挽着手行走,白方王后开始凑着爱丽丝的耳朵背一首有关鱼的长诗。然后,红方王后声嘶力竭地喊道:“咱们为爱丽丝王后健康干杯!”
有些牲畜把杯子倒放在头顶,还有些钻到杯子里面去,或者把它们打翻在桌上。叉开始同勺跳起舞来,喧闹声越来越响。白方王后冲着爱丽丝的耳朵说:“你现在必须站起来答谢各位了。”
爱丽丝站了起来。“我必须让这喧哗声停住!”她叫道,她双手抓住桌布,狠狠地一拉,桌上的东西统统砸到了地上。
“现在轮到你了!”她转向红方王后又说。红方王后这时突然变小,并在桌上乱窜。“你是这场混乱的罪魁祸首,我要把你摇晃成只小猫!是的,我会的!”
■ 10 Shaking
She took the Red Queen off the table as she spoke,andshook her backwards and forwards, very hard.
The Red Queen did not try to fight or escape… but herface grew very small, and her eyes got large and green…and, as Alice went on shaking her, she grew shorter-andfatter-and softer- and rounder-and…
■ 10 摇晃
她说着,便把红方王后从桌上拿开,用力地前后摇晃起来。
红方王后并没有试图自卫或逃跑……但她的脸变得很小,眼睛变大变绿……爱丽丝不停地摇晃着,她又变得更矮--更胖--更软--更丰满--更……
■ 11 Waking
…and it really was a kitten,after all.
■ 11 苏醒
……那毕竟就是只小猫。
■ 12 Who dreamed it?
‘You shouldn't be so noisy,Your Majesty,’Alicesaid to the black kitten.‘You've woken me outof a very nice dream. I've been all through the looking-glassworld.And I think that you were the Red Queen, weren'tyou?’
It is impossible to guess if a kitten is saying ‘yes’ or ‘no’.Alice looked among the chessmen on the table until she foundthe Red Queen.Then she sat on the carpet and put the kittenand the Queen to look at each other.
‘Curtsy while you're thinking what to say,’Alice said,with a little laugh.‘It saves time,remember!’
But the kitten turned its head away and wouldn't look at theQueen.
‘Now, Kitty,’Alice went on,‘who was it who dreamed itall,do you think?No,listen-don't start washing your pawsnow.You see,Kitty,it was either me or the Red King.Hewas part of my dream,of course-but then I was part of hisdream too! Was it the Red King,Kitty?’
But the kitten began to wash its other paw,and pretended ithadn't heard the question.
Who do you think was dreaming?
■ 12 谁做的梦?
爱丽丝对黑猫说:“你不该这么吵,陛下,你把我从一个美梦中吵醒。我已漫游了整个镜中世界。我想你是红方王后,不是吗?”
要揣测小猫的回答是“是”,还是“否”是不可能的。爱丽丝看着桌上的棋子,直到她找到了红方王后。然后她坐在地毯上,把小猫与王后摆在一起,互相对视。
“考虑话题前要先行个礼。别忘了,这样会节省时间!”爱丽丝微笑了一下说。
但小猫扭转了头,不愿正面看王后。
爱丽丝接着说:“好了,小猫,你认为是谁做了这一场梦?不,听着--现在别洗爪子了。小猫你也清楚,不是我就是红方国王。他当然是我梦中的一部分--然而,我也是他梦中的一部分!是红方国王吗,小猫?”
但小猫开始洗另一只爪子,装作没听见。
你以为是谁做了这个梦?
※※※※※※※※※※
本电子书由塞班智能手机论坛·船说整理制作,仅供试阅。请支持正版。
※※※※※※※※※※
红方王后终于开口了。“你没吃上鱼。现在上肉!”男侍即刻把一大块腿肉放在爱丽丝前面。
未等她切开腿肉,红方王后又讲了:“让我把你介绍给腿肉,”她说,“爱丽丝,这位是肉。肉,这位是爱丽丝。”
于是,腿肉在盘里站立起来,向爱丽丝行屈膝礼。爱丽丝拿起刀叉,心里感到既恐惧又好玩,目光从一个王后转到另一个王后,问:“我可以给你们分些肉吗?”
红方王后说:“当然不行!把刚刚介绍认识的人切了是不礼貌的,把腿肉拿走!”
男侍马上把腿肉拿走,换上了一个大干果布丁。
爱丽丝抢着说:“请别做介绍了,否则我们晚餐就什么也没有了。”
但红方王后还是大声说道:“布丁,这位是爱丽丝。爱丽丝,这位是布丁。把布丁拿走!”男侍又马上把它拿走了。
然后,爱丽丝决定自己来点个菜,“男侍!把布丁拿回来!”布丁一端上来,她就快速地切下一块递给红方王后。
布丁说:“你太友好了!有人从你身上切下一块,你感觉怎样?”
爱丽丝惊讶得说不出话来。
红方王后说:“讲几句吧。谈话中你不能让布丁唱独角戏。”
这时,聚会开始喧闹起来,怪事接连不断地出现。瓶子、盘子在桌上手挽着手行走,白方王后开始凑着爱丽丝的耳朵背一首有关鱼的长诗。然后,红方王后声嘶力竭地喊道:“咱们为爱丽丝王后健康干杯!”
有些牲畜把杯子倒放在头顶,还有些钻到杯子里面去,或者把它们打翻在桌上。叉开始同勺跳起舞来,喧闹声越来越响。白方王后冲着爱丽丝的耳朵说:“你现在必须站起来答谢各位了。”
爱丽丝站了起来。“我必须让这喧哗声停住!”她叫道,她双手抓住桌布,狠狠地一拉,桌上的东西统统砸到了地上。
“现在轮到你了!”她转向红方王后又说。红方王后这时突然变小,并在桌上乱窜。“你是这场混乱的罪魁祸首,我要把你摇晃成只小猫!是的,我会的!”
■ 10 Shaking
She took the Red Queen off the table as she spoke,andshook her backwards and forwards, very hard.
The Red Queen did not try to fight or escape… but herface grew very small, and her eyes got large and green…and, as Alice went on shaking her, she grew shorter-andfatter-and softer- and rounder-and…
■ 10 摇晃
她说着,便把红方王后从桌上拿开,用力地前后摇晃起来。
红方王后并没有试图自卫或逃跑……但她的脸变得很小,眼睛变大变绿……爱丽丝不停地摇晃着,她又变得更矮--更胖--更软--更丰满--更……
■ 11 Waking
…and it really was a kitten,after all.
■ 11 苏醒
……那毕竟就是只小猫。
■ 12 Who dreamed it?
‘You shouldn't be so noisy,Your Majesty,’Alicesaid to the black kitten.‘You've woken me outof a very nice dream. I've been all through the looking-glassworld.And I think that you were the Red Queen, weren'tyou?’
It is impossible to guess if a kitten is saying ‘yes’ or ‘no’.Alice looked among the chessmen on the table until she foundthe Red Queen.Then she sat on the carpet and put the kittenand the Queen to look at each other.
‘Curtsy while you're thinking what to say,’Alice said,with a little laugh.‘It saves time,remember!’
But the kitten turned its head away and wouldn't look at theQueen.
‘Now, Kitty,’Alice went on,‘who was it who dreamed itall,do you think?No,listen-don't start washing your pawsnow.You see,Kitty,it was either me or the Red King.Hewas part of my dream,of course-but then I was part of hisdream too! Was it the Red King,Kitty?’
But the kitten began to wash its other paw,and pretended ithadn't heard the question.
Who do you think was dreaming?
■ 12 谁做的梦?
爱丽丝对黑猫说:“你不该这么吵,陛下,你把我从一个美梦中吵醒。我已漫游了整个镜中世界。我想你是红方王后,不是吗?”
要揣测小猫的回答是“是”,还是“否”是不可能的。爱丽丝看着桌上的棋子,直到她找到了红方王后。然后她坐在地毯上,把小猫与王后摆在一起,互相对视。
“考虑话题前要先行个礼。别忘了,这样会节省时间!”爱丽丝微笑了一下说。
但小猫扭转了头,不愿正面看王后。
爱丽丝接着说:“好了,小猫,你认为是谁做了这一场梦?不,听着--现在别洗爪子了。小猫你也清楚,不是我就是红方国王。他当然是我梦中的一部分--然而,我也是他梦中的一部分!是红方国王吗,小猫?”
但小猫开始洗另一只爪子,装作没听见。
你以为是谁做了这个梦?
※※※※※※※※※※
本电子书由塞班智能手机论坛·船说整理制作,仅供试阅。请支持正版。
※※※※※※※※※※