Reader's Club

Home Category

英美著名儿童诗一百首 [73]

By Root 4664 0

  心急火燎,可悲可恼,
  还锤打胸口。
  她的头发飘散像一支火炬
  由全速前进的赛跑者高举,
  或者像奔逃的群马飘动的鬃毛,
  或者像一只老鹰顶着阳光,
  直飞向太阳,
  或者像笼中的鸟儿被释放,
  或者像军队奔跑时举着的军旗飘扬。
  飞动的火在她血管里蔓延,叩她的心脏,
  遇到她心头郁积的火,
  压倒了那较小的火舌;
  她吃足苦头,不可名状:
  啊!傻孩子,竟选择这样一种责任
  来承担耗竭灵魂的忧伤!
  在殊死的搏斗中感觉已经失灵:
  像城头的瞭望塔
  在地震中坍塌,
  像雷电击中的桅杆,
  像被大风连根拔起的树
  随风乱转,
  像龙卷风卷起冒着泡沫的水柱
  劈头摔向海面,
  她终于倒下;
  欢乐已经消失,痛苦已经消失,
  现在是生,还是死?
  从死中求生。
  一整夜丽西在她身旁守护,
  数着她微弱脉搏跳动的次数,
  试探她有没有呼吸,
  拿水到她唇边,用眼泪,用树叶当扇子
  给她的脸庞一点凉意:
  当鸟儿一早在屋檐上下啭鸣,
  早起收庄稼的人拖着沉重的步子
  走向堆放金色麦捆的田埂,
  当沾着露珠的青草
  向着轻快吹过的晨风弯腰,
  当新的花蕾在新的一天
  开放出杯子形状的百合花在小溪旁边,
  这时候,罗拉仿佛从梦中苏醒,
  像过去一样天真地笑起来,
  拥抱丽西,不止两回三回;
  她闪光的金发没有一丝灰白,
  她的呼吸像五月一样甘美,
  她的眼睛里跃动着光彩。
  一天天,一周周,一月月,一年年,
  过去了,两姊妹都已经成家,
  有了自己的小孩;
  她们那母亲的心啊总不免害怕,
  她们的生命同幼小的生命紧密相连;
  罗拉会把小家伙们叫来,
  告诉孩子们她青春的往事,
  那些早已逝去的愉快日子,
  光阴一去不再回还:
  她会讲到那鬼怪出没的山谷,
  那些离奇邪恶的水果商贩,
  他们的水果尝在嘴里蜜样甜,
  化到血液里就成毒;
  (人类在任何市镇都不卖这样的货物:)
  她会告诉孩子们她的姊姊怎样
  挽救了她,面对着危险的死亡,
  终于取得了火辣辣的解毒法:
  然后她让孩子们小手携着小手,
  嘱咐他们要相依相守,
  "不论在平静的还是在风暴袭来的时候,
  世界个哪儿有像姊姊这样的朋友;
  在沉闷的路上她使你奋发,
  你走上了歧路她拉你一把,
  你踉跄跌倒了她扶你起来,
  你站着不动她给你增添力量。"
  屠 岸译
  ①克里斯蒂娜·乔治娜·罗塞蒂(1830-1894),英国诗人。十二岁开始写诗。二十岁开始发表诗作。她的抒情诗优美纤巧,哀惋动人。《小妖精集市》是她的名作,寓意深刻,内涵丰富。


■ Bibliography 参考书目
  Herbert Strang (selected & arranged): One Hundred Poems
  for Children (Oxford University Press, 1958).
  Herbert Strang (selected & arranged): One Hundred Poems
  for Boys (Oxford University Press, 1958).
  Herbert Strang (selected & arranged): One Hundred Poems
  for Girls (Oxford University Press, 1955).
  Francis T. Palgrave (selected & arranged): The Children's
  Treasury of Lyrical Poetry (Macmillan & Co., London
  & N. Y., 1905).
  Arthur Quiller-Couch (ed.): The Oxford Book of English
  Verse (Oxford University Press, l948).
  Francis T. Palgrave (selected & arranged): The Golden
  Treasury of The Best Songs and Lyrical Poems in the
  English Language (Oxford University Press,
Return Main Page Previous Page Next Page

®Reader's Club