Reader's Club

Home Category

英美著名儿童诗一百首 [41]

By Root 4629 0
  While the rushing of the iron wheels is stirred

  When we sob aloud, the human creatures near us
  Pass by, hearing not, or answer not a word.
  And we hear not (for the wheels in their resounding)
  Strangers speaking at the door.
  Is it likely God, with angels singing round Him,
  Hears our weeping any more

  Ⅹ
  ‘Two words, indeed, of praying we remember,
  And at midnight's hour of harm,
  "Our Father," looking upward in the chamber,
  We say softly for a charm.
  We know no other words, except"Our Father,"
  And we think that, in some pause of angels' song,
  God may pluck them with the silence sweet to gather,
  And hold both within His right hand which is strong.
  "Our Father!" If He heard us, He would surely
  (For they call Him good .and mild)
  Answer, smiling down the steep world very purely,
  "Come and rest with Me, My child."
  Ⅺ
  ‘But, no!’ say the children, weeping faster,
  ‘He is speechless as a stone;
  And they tell us, of His image is the master
  Who commands us to work on.
  Go to!’ say the children, — ‘up in Heaven,
  Dark, wheel-like, turning clouds are all we find.
  Do not mock us; grief has made us unbelieving—
  We look up for God, but tears have made us blind.’
  Do you hear the children weeping and disproving,
  O my brothers, what ye preach

  For God's possible is taught by His world's loving,
  And the children doubt of each.
  Ⅻ
  And well may the children weep before you!
  They are weary ere they run;
  They have never seen the sunshine, nor the glory
  Which is brighter than the sun.
  They know the grief of man, without its wisdom;
  They sink in man's despair, without its calm;
  Are slaves, without the liberty in Christdom,
  Are martyrs, by the pang without the palm,—
  Are worn, as if with age, yet unretrievingly
  The harvest of its memories cannot reap,—
  Are orphans of the earthly love and heavenly.
  Let them weep! let them weep!
  ⅩⅢ
  They look up, with their pale and sunken faces,
  And their look is dread to see,
  For they mind you of their angels in high places,
  With eyes turned on Deity!—
  ‘Haw long,’ they say, ‘how long, O cruel nation,
  Will you stand, to move the world, on a child's heart, —
  Stifle down with a mailed heel its palpitation,
  And tread onward to your throne amid the mart

  Our blood splashes upward, O gold-heaper,
  And your purple shows your path!
  But the child's sob in the silence curses deeper
  Than the strong man in his wrath.’


■ 七十五 孩子们的哭声
  伊丽莎白·巴瑞特·布朗宁
  一
  你们听到孩子们在哭泣吗,我的兄弟?
  他们还没到发愁的年岁!
  他们把幼小的头儿靠在妈妈的怀里,
  这也止不住他们流泪。
  幼小的羔羊在草地上咩咩叫,
  幼小的鸟雀在窝里叽叽唱,
  幼小的鹿在跟影子嬉闹,
  幼小的花朵正向西方开放——
  可是幼小的,幼小的孩子们,我的兄弟呵,
  他们正在苦苦地哭泣!
  当别的孩子们游戏的时候他们哭泣呵,
  在这个属于自由人的国度里。
  二
  你们可曾问问这些伤心的孩子
  为什么这样地止不住流泪?
  老人会为了自己的明天而哭泣——
  他们的明天远不能追回;
  老树在林子里失落了一身绿叶,
  老迈的一年结束在漫天的冰雪,
  老伤口受到触击疼得最剧烈,
  老盼着的希望破灭了感到最痛切。
  可是幼小的,幼小的孩子们,我的兄弟呵,
  你们不问问他们为什么
  在自己妈妈的怀里还这样苦苦地哭泣呵——
  在我们这个幸福的祖国?
  三
Return Main Page Previous Page Next Page

®Reader's Club