Reader's Club

Home Category

英美著名儿童诗一百首 [33]

By Root 4649 0
子,你只为木星悲悼吗?
  你只关心星星的被埋葬吗?
  有一种东西,
  (用我的唇吻抚慰你,我再向你耳语,
  我给你初步的意见,问题,和暗示,)
  有一种东西会比星星更加永久,
  (许多丧葬,许多白天和夜晚,过去了,)
  有一种东西会更长久地存在,比之于那光辉的木星,比之
  于太阳,或任何绕转着的卫星,
  或辉煌的七姊妹,那金牛星座。
  屠 岸译


■ 63 THE MOON UPON HER WATCH-TOWER
  Eleanor Farjeon
  The moon upon her watch-tower
  With her golden eye
  Guarded the quarters
  East and West the sky.
  Just as midnight
  Was stepping past,
  One drew his first breath,
  One drew his last.
  The moon upon her watch-tower
  Rang a soundless bell—
  It might have been for welcome,
  It might have been farewell.


■ 六十三 瞭望塔上的月亮
  埃莉诺·法杰恩
  月亮在瞭望塔上
  用金色的目光
  守望天上的
  东方和西方。
  正当"午夜"
  漫步走过时,
  有人开始呼吸,
  有人呼吸停止。
  月亮在瞭望塔上
  敲起无声的钟——
  也许是为了欢迎,
  也许是为了送终。
  方谷绣 屠 岸译


■ Ⅴ FAMILY·SOCIETY·MOTHERLAND·WORLD


■ 64 THE LITTLE BOY LOST
  William Blake
  Father, father, where are you going

  O do not walk so fast.
  Speak, father, speak to your little boy,
  Or else I shall be lost.
  The night was dark, no father was there,
  The child was wet with dew.
  The mire was deep, and the child did weep;
  And away the vapour flew.


■ 六十四 小男孩迷路了
  威廉·布莱克
  父亲,父亲,你上哪儿去?
  你别迈这么快的步。
  父亲,对你的孩子说话呀,
  要不然我会迷了路。
  夜更暗了,父亲不见了,
  孩子沾湿了夜露。
  深陷进淤泥,孩子在哭泣;
  烟雾向四面飘去。
  屠 岸译


■ 65 THE LITTLE BOY FOUND
  William Blake
  The little boy lost in the lonely fen,
  Led by the wand' ring light,
  Began to cry, but God ever nigh,
  Appeard like his father in white.
  He kissed the child and by the hand led
  And to his mother brought,
  Who in sorrow pale, thro' the lonely dale
  Her little boy weeping sought.


■ 六十五 小男孩找到了
  威廉·布莱克
  小男孩迷失在荒凉的泥沼地里,
  一线游荡的亮光给他指引,
  他开始哭喊,可上帝在旁边,
  穿一身白衣出现,像他的父亲。
  他吻了孩子,搀着他的手
  把他带给了他的母亲,
  她凄惨愁苦,曾踏遍荒谷,
  哭泣着把她的孩子找寻。
  屠 岸译


■ 66 THE CHIMNEY SWEEPER (1)
  William Blake
  When my mother died I was very young,
  And my father sold me while yet my tongue
  Could scarcely cry"weep weep weep weep!"
  So your chimneys I sweep and in soot I sleep.
  There's little Tom Dacre, who cried when his head
  That curl' d like a lambs back, was shav' d, so I said,
  "Hush, Tom never mind it, for when your head' s bare,
  You know that the soot cannot spoil your white hair."
  And so he was quiet, and that very night,
  As Tom was a sleeping, he had such a sight,
  That thousands of sweepers Dick, Joe, Ned and Jack
  Were all of them lock' d up in coffins of black,
  And by came an Angel who had a bright key,
  And he open' d the coffins and set them all free.
  Then down a green plain leaping laughing they run
  And wash in a river and shine in the Sun.
  Then naked and white, all their bags left behind,
  They rise upon clouds, and sport in the wind.
  And the Angel told
Return Main Page Previous Page Next Page

®Reader's Club