Reader's Club

Home Category

英美著名儿童诗一百首 [0]

By Root 4592 0
※※※※※※※※※※
本电子书由塞班智能手机论坛·船说整理制作,仅供试阅。请支持正版。
※※※※※※※※※※

  [英美著名儿童诗一百首 / 多人 著]

■ Ⅰ SONGS OF INNOCENCE 天真的歌唱


■ 1 THE BLIND BOY
  Colley Cibber①
  O say what is that thing call'd Light,
  Which I must ne'er enjoy;
  What are the blessings of the sight.
  O tell your poor blind boy !
  You talk of wondrous things you see,
  You say the sun shines bright;
  I feel him warm, but how can he
  Or make it day or night

  My day or night myself I make
  Whene'er I sleep or play;
  And could I ever keep awake
  With me 'twere always day.
  With heavy sighs I often hear
  You mourn my hapless woe;
  But sure with patience I can bear
  A loss I ne'er can know
  Then let not what I cannot have
  My cheer of mind destroy
  Whilst thus I sing, I am a king,
  Although a poor blind boy


■ 一 盲孩
  柯莱·西柏
  你们说的"光",是什么东西,
  我永远不可能感觉出来;
  你们能够"看",是什么福气,
  请告诉我这可怜的盲孩!
  你们讲到了种种奇景,
  你们说太阳光辉灿烂;
  我感到他温暖,可他怎么能
  把世界分出黑夜和白天?
  这会儿我玩耍,待会儿我睡觉,
  这样分我的白天和夜晚;
  假如我老是醒着,睡不着,
  我觉得那就是白天没完。
  我听见你们一次又一次
  为我的不幸而叹息:唉……
  可我完全能忍受这损失——
  损失是什么我并不明白。
  别让我永远得不到的东西
  把我愉快的心情破坏:
  我歌唱,我就是快乐君王,
  尽管我是个可怜的盲孩。
  屠 岸译
  ①柯莱·西柏(1671-1757),英国演员、剧作家,诗人。《盲孩》是他的名篇。


■ 2 TO CHARLOTTE PULTENEY
  Ambrose Philips①
  Timely blossom, Infant fair,
  Fondling of a happy pair,
  Every morn and every night
  Their solicitous delight,
  Sleeping, waking, still at ease,
  Pleasing, without skill to please;
  Little gossip, blithe and hale,
  Tattling many a broken tale,
  Singing many a tuneless song,
  Lavish of a heedless tongue;
  Simple maiden, void of art,
  Babbling out the very heart,
  Yet abandon'd to thy will,
  Yet imagining no ill,
  Yet too innocent to blush;
  Like the linnet in the bush
  To the mother-linnet's note
  Moduling her slender throat;
  Chirping forth thy petty joys,
  Wanton in the change of toys,
  Like the linnet green, in May
  Flitting to each bloomy spray;
  Wearied then and glad of rest,
  Like the linnet in the nest: ----
  This thy present happy lot,
  This, in time will be forgot:
  Other pleasures, other cares,
  Ever-busy Time prepares;
  And thou shalt in thy daughter see,
  This picture, once, resembled thee.


■ 二 致夏洛蒂·普尔膝尼
  安布罗斯·菲力普斯
  及时开的花,漂亮的女孩,
  幸福的爹妈心尖的爱,
  在每个清晨,每个良夜,
  你总是爹妈渴望的愉悦,
  睡着,醒着,自由自在,
  毫无机巧,却招人喜爱;
  咿呀说话,健康,欢欣,
  讲些个并不连贯的事情,
  唱多少歌子,全走了调,
  又说又唱,没完没了;
  单纯的幼女,天真无邪,
  把一片童心向外倾泻,
  你无拘无束,随心随意,
  不知道邪恶是什么东西,
  一派纯真,不懂得羞赧,
  就像红雀在矮树林间
  跟随着红雀妈妈的歌声,
  调整自己纤细的嗓音;
  咿呀唱出你小小的欢愉,
  调皮地变换着一件件玩具,
Return Main Page Next Page

®Reader's Club