06-04-苔丝 [42]
looked deep into her eyes of blue and black and grey. She looked at him as Eve must have looked at Adam.
‘I must go skimming,’she said Together they went to the milk-house.
Perhaps the Talbothays milk was not very well skimmed that afternoon. Tess was in a dream as she skimmed.The heat of his love made her feel like a plant under a burning sun.
‘Theres’ s something very practical that I want to ask you,’he said gently.‘I shall sonn want to marry. Being a farmer, I need a wife who knows all about farms. Will you be that woman, Tessy?’
She looked quite worried.She had accepted that she could not help loving him, but she had not expected this result.With bitter pain she replied as she had promised herself she would.
‘Oh Mr Clare—I cannot be your wife… I cannot be!’The sound of these words seemed to break her very heart.
‘But Tess!’he said, amazed at her answer and holding her still closer.‘Surely you love me?’
‘Oh yes, yes! And I would rather be yours than anybody's in the whole world! But I cannot marry you!’cried the sweet and honest voice miserably.
‘Tess, have, you agreed to marry someone else?’
‘No, no!’
‘Then why do you refuse me?’
‘Your father is a parson, and your mother will want you to marry a lady,’said poor Tess, desperately trying to find an excuse.
‘No, certainly not, that's why I went home, to talk to them both.’
‘I feel I cannot—never, never!’
‘Is it too sudden, my pretty? I'll give you time. I won't mention it again for a while.’
She tried to skim again, but her tears fell so that she could not do it. She could never explain her sadness, even to this her best friend. Clare began to talk more generally, to calm her.He talked about his father's religious views, and the good work he did. He mentioned the insults his father had received from a young man near Trantridge who had a blind mother.
Tess now looked hard and worn,and her mouth was tragic.Clare did not notice. They finished skimming and he said to her softly:
‘And my question, Tessy?’
‘Oh no—no!’ she replied, hopelessly, thinking bitterly of Alec d’Urberville.‘ It can't be!’
She went out with the other milkmaids to the cows in the fields. Angel watched her moving freely in the air like a swimmer on a wave.He knew he was right to choose a wife from nature, not from civilization.
■ 结 果
■ 12
夜晚与白天一样炎热。安吉尔·克莱尔无法入睡,就来到外面漆黑的夜里,他在思考那天下午发生的事情。他是作为一名学习务农的学生来到这个牛奶场的,原以为在这儿只待一小段时间。他原以为这儿会是一个平静的地方。在他重新投入到外面那个伟大的世界中之前,他可以在这儿冷眼旁观它。但是外部的世界已经失去了它的重要性,而这个平静的地方现在却成了他所有喜怒哀乐的中心。
克莱尔是一个善于思考、诚实正直的人。他知道苔丝不是一个用来戏耍的玩偶,在玩过之后就可以丢弃。她的生活对于她与他的生活对于他同等重要。他知道他必须严肃认真地对待她的感情。但是如果他们继续保持天天见面,他们的关系势必会继续发展:他无法阻止自己。因为他还无法断定他们的关系将发展成什么结果,于是他决定在这段时间里,他们应尽量少见面。但执行这样一个决定绝非易事。他沸腾的热血在驱使着他走近她。
他觉得他应该回去见见他的家人。再有不到五个月,他在这儿的学习就要结束了。再到别的农场学习几个月,他就准备开始经营自己的农场了。一个农场主的妻子难道不该是个懂农务的女人吗?
他骑马沿着一条狭长的道路朝爱敏
‘I must go skimming,’she said Together they went to the milk-house.
Perhaps the Talbothays milk was not very well skimmed that afternoon. Tess was in a dream as she skimmed.The heat of his love made her feel like a plant under a burning sun.
‘Theres’ s something very practical that I want to ask you,’he said gently.‘I shall sonn want to marry. Being a farmer, I need a wife who knows all about farms. Will you be that woman, Tessy?’
She looked quite worried.She had accepted that she could not help loving him, but she had not expected this result.With bitter pain she replied as she had promised herself she would.
‘Oh Mr Clare—I cannot be your wife… I cannot be!’The sound of these words seemed to break her very heart.
‘But Tess!’he said, amazed at her answer and holding her still closer.‘Surely you love me?’
‘Oh yes, yes! And I would rather be yours than anybody's in the whole world! But I cannot marry you!’cried the sweet and honest voice miserably.
‘Tess, have, you agreed to marry someone else?’
‘No, no!’
‘Then why do you refuse me?’
‘Your father is a parson, and your mother will want you to marry a lady,’said poor Tess, desperately trying to find an excuse.
‘No, certainly not, that's why I went home, to talk to them both.’
‘I feel I cannot—never, never!’
‘Is it too sudden, my pretty? I'll give you time. I won't mention it again for a while.’
She tried to skim again, but her tears fell so that she could not do it. She could never explain her sadness, even to this her best friend. Clare began to talk more generally, to calm her.He talked about his father's religious views, and the good work he did. He mentioned the insults his father had received from a young man near Trantridge who had a blind mother.
Tess now looked hard and worn,and her mouth was tragic.Clare did not notice. They finished skimming and he said to her softly:
‘And my question, Tessy?’
‘Oh no—no!’ she replied, hopelessly, thinking bitterly of Alec d’Urberville.‘ It can't be!’
She went out with the other milkmaids to the cows in the fields. Angel watched her moving freely in the air like a swimmer on a wave.He knew he was right to choose a wife from nature, not from civilization.
■ 结 果
■ 12
夜晚与白天一样炎热。安吉尔·克莱尔无法入睡,就来到外面漆黑的夜里,他在思考那天下午发生的事情。他是作为一名学习务农的学生来到这个牛奶场的,原以为在这儿只待一小段时间。他原以为这儿会是一个平静的地方。在他重新投入到外面那个伟大的世界中之前,他可以在这儿冷眼旁观它。但是外部的世界已经失去了它的重要性,而这个平静的地方现在却成了他所有喜怒哀乐的中心。
克莱尔是一个善于思考、诚实正直的人。他知道苔丝不是一个用来戏耍的玩偶,在玩过之后就可以丢弃。她的生活对于她与他的生活对于他同等重要。他知道他必须严肃认真地对待她的感情。但是如果他们继续保持天天见面,他们的关系势必会继续发展:他无法阻止自己。因为他还无法断定他们的关系将发展成什么结果,于是他决定在这段时间里,他们应尽量少见面。但执行这样一个决定绝非易事。他沸腾的热血在驱使着他走近她。
他觉得他应该回去见见他的家人。再有不到五个月,他在这儿的学习就要结束了。再到别的农场学习几个月,他就准备开始经营自己的农场了。一个农场主的妻子难道不该是个懂农务的女人吗?
他骑马沿着一条狭长的道路朝爱敏