05-04-远离尘嚣 [43]
后听着。”
托伊迈步向前,用口哨吹了一个双音。
“弗兰克,亲爱的,是你吗?”这是芭丝谢芭的声音。
“喔哟,天哪!”伯德伍德说道。不过因在树后,没有人听到。
“是的,是我。”托伊回答道。
“你来晚了,弗兰克,”她接着说。“马车早就到了!弗兰克,咱们真走运!今晚,我屋里除了我没有别人,谁也不会知道你来。”
“好极了,”托伊说。“不过我得去拿我的包。这样吧,你先回去,我保证十分钟后到。”
“好吧,弗兰克。”她跑回了家。
伯德伍德从树后走出来,脸色惨白,浑身发抖。托伊向伯德伍德转过身去。
“我对她说不能娶她,好吗?”这个兵笑了起来。
“别,别!等一下!我还有话对你说!”伯德伍德低声说。他脸部的肌肉不可思议地失去了控制。
“这下你看到我的问题了吧,”托伊说,“我又不能娶她们两个人。不过我选择范妮有两个理由,首先,我想我最喜欢她;再说,你还为此付钱。”
伯德伍德再也控制不住了。他猛地袭向托伊,用双手掐住了他的脖子。
“等等,”托伊有点透不过气来了,他没想到会是这样。“让我出口气!你要是掐死我,你就会伤害你爱的女人。”
“什么意思?”农场主喊道。“我杀你就像杀一只狗!”他松开托伊的脖子,听他说话。
“芭丝谢芭怎样爱我,你都听到了。她晚上还等着我去呢,这事全村人很快就都会知晓的。要想为她保留好名声,保住她在威瑟伯里的地位,唯一的办法就是让我娶她。”
“对,说得对,”伯德伍德顿了一顿后说道。“娶了她吧,托伊!可怜的弱女子!她这么完全献身给你,肯定是爱你爱得发疯!”
“不过,范妮怎么办?”那士兵机巧地问。
“别抛弃她,托伊,我求你!我不是说范妮,我是说芭丝谢芭。我怎么说服你呢?我知道!你娶芭丝谢芭的那天,我给你500镑!”
伯德伍德这样胡乱给钱,令托伊暗自吃惊。
“现在我也会得到点什么吗?”他问道。
“是的,我身上带的钱全都给你!”他数着衣袋里的硬币。“21镑——都给你!”
“把钱给我,然后咱们去她家。我请她嫁给我。当然了我不会提钱的事。”
他们二人沿路向农场走去,托伊进了房内,伯德伍德则在外边等候。不一会儿,托伊出来了,手里拿着一张巴斯一家报纸的剪报。
“来,先念一念。”他微笑着说。伯德伍德念道:
结婚启事:中士弗兰克·托伊与威瑟伯里的芭丝谢芭·伊芙丁于17日在巴斯结婚。
剪报从伯德伍德手中滑落,士兵托伊笑了起来。“给了我50镑娶范妮,给了我21镑要我不娶范妮,娶芭丝谢芭。现在你看见了吧,我已经是芭丝谢芭的丈夫了。你是个傻瓜,伯德伍德。虽然我可能是个坏人,可是我决不会像你那样花钱买动别人去娶老婆。范妮呢?她早就离我而去了,我不知道她现在何处,我四处寻找过她。把你的钱拿回去吧,我不想要!“托伊说着,把钱扔到了路上。
“你这个黑了心的狗!你记着,我总有一天要惩罚你的!”伯德伍德心情沮丧地大叫。托伊哈哈大笑着关上了芭丝谢芭家的前门。
那天晚上长长的一整夜,人们都能看见伯德伍德黑乎乎的身影像幽魂一样在威瑟伯里的山上行走。
次日清晨,钟还没有敲五点,盖伯瑞尔和考根路过女主人的房子向干草地走去,突然看到一个意外的情景。芭丝谢芭卧室的窗户打开着,有个英俊男子正在向外张望,红色上衣解开着。那是托伊中士。
“她嫁给他啦!”考根悄声说道。
托伊迈步向前,用口哨吹了一个双音。
“弗兰克,亲爱的,是你吗?”这是芭丝谢芭的声音。
“喔哟,天哪!”伯德伍德说道。不过因在树后,没有人听到。
“是的,是我。”托伊回答道。
“你来晚了,弗兰克,”她接着说。“马车早就到了!弗兰克,咱们真走运!今晚,我屋里除了我没有别人,谁也不会知道你来。”
“好极了,”托伊说。“不过我得去拿我的包。这样吧,你先回去,我保证十分钟后到。”
“好吧,弗兰克。”她跑回了家。
伯德伍德从树后走出来,脸色惨白,浑身发抖。托伊向伯德伍德转过身去。
“我对她说不能娶她,好吗?”这个兵笑了起来。
“别,别!等一下!我还有话对你说!”伯德伍德低声说。他脸部的肌肉不可思议地失去了控制。
“这下你看到我的问题了吧,”托伊说,“我又不能娶她们两个人。不过我选择范妮有两个理由,首先,我想我最喜欢她;再说,你还为此付钱。”
伯德伍德再也控制不住了。他猛地袭向托伊,用双手掐住了他的脖子。
“等等,”托伊有点透不过气来了,他没想到会是这样。“让我出口气!你要是掐死我,你就会伤害你爱的女人。”
“什么意思?”农场主喊道。“我杀你就像杀一只狗!”他松开托伊的脖子,听他说话。
“芭丝谢芭怎样爱我,你都听到了。她晚上还等着我去呢,这事全村人很快就都会知晓的。要想为她保留好名声,保住她在威瑟伯里的地位,唯一的办法就是让我娶她。”
“对,说得对,”伯德伍德顿了一顿后说道。“娶了她吧,托伊!可怜的弱女子!她这么完全献身给你,肯定是爱你爱得发疯!”
“不过,范妮怎么办?”那士兵机巧地问。
“别抛弃她,托伊,我求你!我不是说范妮,我是说芭丝谢芭。我怎么说服你呢?我知道!你娶芭丝谢芭的那天,我给你500镑!”
伯德伍德这样胡乱给钱,令托伊暗自吃惊。
“现在我也会得到点什么吗?”他问道。
“是的,我身上带的钱全都给你!”他数着衣袋里的硬币。“21镑——都给你!”
“把钱给我,然后咱们去她家。我请她嫁给我。当然了我不会提钱的事。”
他们二人沿路向农场走去,托伊进了房内,伯德伍德则在外边等候。不一会儿,托伊出来了,手里拿着一张巴斯一家报纸的剪报。
“来,先念一念。”他微笑着说。伯德伍德念道:
结婚启事:中士弗兰克·托伊与威瑟伯里的芭丝谢芭·伊芙丁于17日在巴斯结婚。
剪报从伯德伍德手中滑落,士兵托伊笑了起来。“给了我50镑娶范妮,给了我21镑要我不娶范妮,娶芭丝谢芭。现在你看见了吧,我已经是芭丝谢芭的丈夫了。你是个傻瓜,伯德伍德。虽然我可能是个坏人,可是我决不会像你那样花钱买动别人去娶老婆。范妮呢?她早就离我而去了,我不知道她现在何处,我四处寻找过她。把你的钱拿回去吧,我不想要!“托伊说着,把钱扔到了路上。
“你这个黑了心的狗!你记着,我总有一天要惩罚你的!”伯德伍德心情沮丧地大叫。托伊哈哈大笑着关上了芭丝谢芭家的前门。
那天晚上长长的一整夜,人们都能看见伯德伍德黑乎乎的身影像幽魂一样在威瑟伯里的山上行走。
次日清晨,钟还没有敲五点,盖伯瑞尔和考根路过女主人的房子向干草地走去,突然看到一个意外的情景。芭丝谢芭卧室的窗户打开着,有个英俊男子正在向外张望,红色上衣解开着。那是托伊中士。
“她嫁给他啦!”考根悄声说道。