Reader's Club

Home Category

05-03-呼啸山庄 [6]

By Root 3710 0
.’
  ‘Ah,so that must be the widow,young Mrs Heathcliff at Wuthering Heights!’
  ‘That's right,sir.Did you see her?I looked after her as a baby,you know. How is she?I do want to know.’
  ‘She looked very well,and very beautiful.But I don't think she's happy.’
  ‘Oh,poor thing!And what did you think of Mr Heathcliff?’
  ‘He's a rough,hard man,Mrs Dean.But I'm very interested in him.Tell me more about him.’
  ‘Well,he's very rich,of course,and mean at the same time.He could live here at Thrushcross Grange,which is a finer house than Wuthering Heights,but he would rather receive rent than live comfortably.But I'll tell you the whole story of his life,as much as I know,that is,and then you can judge for yourself.’


■ 2 凯瑟琳·欧肖的房间
  1801年
  “别出声,先生!”我们爬上黑暗的楼梯时女管家轻声对我说。“如果我的主人发现你睡在那间卧室,他会生气的。因为某些原因,他不愿任何人睡在那儿,我不知为什么。这座房子里尽是怪人,这你知道。就是这个房间,先生。”
  但我太累了,也没顾得上听。“谢谢,齐拉,”我说,然后拿着蜡烛,进了房间,关上门。
  这是一间很大的卧室,积满灰尘,唯一的家具就是那张靠窗放着的床。有几重厚厚的帘子,拉起来可以把床围住,这样房里的其他人就看不见睡觉的人了。我往帘子里头看了一眼,看到窗子的正下方有一个装满了书的架子。我把蜡烛放到架子上,心满意足地躺上了床。我把床的围帘拉上,有一种与希斯克利夫和呼啸山庄所有其他人隔开的安稳感觉。
  我注意到墙上写着些名字,笔迹很幼稚——凯瑟琳·欧肖,凯瑟琳·希斯克利夫和凯瑟琳·林顿。然后我就睡着了,但突然我被一阵着火的味儿呛醒了。是蜡烛倒在了架子上的一本《圣经》上,正烧着呢。当我打开那本《圣经》看有没有烧坏时,发现凡是有空白页,或半页空白的地方都写满了字,而第一页上就写着“凯瑟琳·欧肖的日记,1776年”。25年前在这床上睡过、在墙上写上自己的名字,然后又在《圣经》上写日记的姑娘是谁?我饶有兴致地读了下去。
  “我恨死我哥哥亨德雷了!”日记开始写道,“他对可怜的希斯克利夫太凶了。如果我爸爸还没过世该多好!他活着的时候,希斯克利夫先生就像是我和亨德雷的兄弟一般。但现在亨德雷和他老婆弗朗西丝继承了房子和财产,而他们恨希斯克利夫。约瑟夫那可恶的老仆人又总是因为希斯克利夫和我不祈祷或不读《圣经》而对我们吹胡子瞪眼,当他状告到主人那儿,亨德雷肯定要惩罚我们。我止不住要哭。可怜的希斯克利夫!亨德雷说他邪性,再也不让他跟我一起玩儿,不让他跟我一起吃饭。”
  我的眼睛又慢慢合上,睡着了。在这以前我从来没有经历过那么可怕的一夜,被最令人恐惧的梦魇烦扰着。突然间我被窗子上轻轻的敲击声弄醒了,一定是树枝的缘故,我想,打算接着再睡。我能听到外面风卷着雪花打在窗子上的声音。
  但我无法入睡。敲击声太让人心烦,我试图打开窗户。窗子打不开,于是我恼怒地砸碎了玻璃向外伸手去够那根树枝。但树枝没够着,却抓住了一只冰凉的小手!小手紧紧抓着我的手,一个声音哭诉道,“让我进去!让我进去!”
  “你是谁?”我问道,想把手抽回来。
  “凯瑟琳·林顿,”它回答,“我回家了!我迷路了!”似乎有一张孩子的脸由窗外探望进来。
  恐惧使我心狠起来。我把那小东西的细小的手腕儿在破玻璃上拉来拉去,直到血淌到了床上。那冰冷的手指一放松,我就赶紧把手抽了回来,在窗
Return Main Page Previous Page Next Page

®Reader's Club