05-03-呼啸山庄 [23]
aved so sweetly to her husband in the next few days that Thrushcross Grange seemed full of sunshine,and in spite of his doubts,Mr Edgar allowed Heathcliff to visit her regularly.However,Heathcliff's visits produced a result which none of us had expected.Isabella,Mr Edgar's sister,a pretty girl of eighteen,suddenly declared that she was in love with Heathcliff.Mr Edgar,who loved her dearly,was shocked.He knew that if he and Catherine had no sons,Isabella would inherit the considerable Linton fortune.He did not like the idea of the fortune passing to Heathcliff,as Isabella's husband.But more importantly,he suspected that Heathcliff was hiding his ture wickedness under his gentleman ly appearance.
Catherine tried hard to persuade Isabella that Heathcliff was not worth loving,but poor Isabella was jealous of Catherine's relationship with Heathcliff and would not listen.Finally,Catherine told Heathcliff himself that Isabella was in love with him.She thought she knew what his answer would be.
‘How could I ever love that stupid girl?’he asked.‘She has a miserable pale face,and weak blue eyes,just like your husband!But…she will inherit the family wealth from him,won't she?’
‘That's true,'replied Catherine.‘But don't think about that,Heathcliff.I hope Edgar and I will have several sons,and then they will inherit it.’
Catherine did not speak of this matter again,but I am sure Heathcliff often thought about it.I watched him carefully in the next few days.I hoped he would do nothing to hurt Mr Edgar,who was a kind master to me.I was worried,too,about what was happening at Wuthering Heights.Hindley and his son Hareton seemed like lost sheep to me,and I knew there was a wicked wolf just waiting for the chance to attack them.
■ 7 希斯克利夫回来了
1783年
好的,先生。凯瑟琳小姐成了林顿夫人,我们就去住到画眉山庄,我得说她的表现让我又惊又喜。她看上去对丈夫非常疼爱,对他妹妹伊莎贝拉也不错。自然,他很上心不叫人逆她的愿或给她气生。在她心情郁闷时,他就归咎于她得的那场病,大加同情。但在大部分时间里,我相信他们相互之间的深情不断增长着。
遗憾的是这种幸福没有持续下去。一天晚上,我正拎着一篮子苹果从花园往家里去,这时我身后有一个声音说道,“艾伦,是你么?”
这声音低沉,不大熟悉。我转过身,看到在厨房门旁的阴暗处有一个又高又黑的人。
“你不认识我了?”他问道,“瞧,我不是个生人!”
“什么!”我惊叫道,因为他已经失踪四年了,“希斯克利夫!真是你吗?”
“是的,”他回答,抬头看着房子的窗户。“他们在家吗?她在哪儿?告诉我,艾伦!我得和她说话!”
“我说不好你是不是应该见她,”我犹豫道。“这会不会对她太突然了?”
“去通报她我在这儿,艾伦!”他不耐烦地说。“别让我这样受苦!”
我把他留在门口,上楼去找林顿夫妇。他们静静地坐在一起,眺望着宁静的山谷。这房间、这景致,还有那两个人,看上去那么平和安宁,我真不愿打搅他们。可我不得不通报讯息。
“有个人想见您,夫人,”我低声说。
“那我就下楼去见他,”凯瑟琳答应。“艾伦,我不在这会儿你把茶端上来。”她离开了房间。
“是谁,艾伦?”艾加先生问。
“是那个希斯克利夫,先生。您记得,他以前住在呼啸山庄。”
“什么!那个吉卜赛人,在农庄干活儿的那个?”他叫喊道。
“先生,如果林顿夫人听见您这么说他,会生气的。他出走时她很难过。她非常喜欢他,这您知道。”
艾加先生把头探出窗子,高声对他妻子说,“别站在凉地
Catherine tried hard to persuade Isabella that Heathcliff was not worth loving,but poor Isabella was jealous of Catherine's relationship with Heathcliff and would not listen.Finally,Catherine told Heathcliff himself that Isabella was in love with him.She thought she knew what his answer would be.
‘How could I ever love that stupid girl?’he asked.‘She has a miserable pale face,and weak blue eyes,just like your husband!But…she will inherit the family wealth from him,won't she?’
‘That's true,'replied Catherine.‘But don't think about that,Heathcliff.I hope Edgar and I will have several sons,and then they will inherit it.’
Catherine did not speak of this matter again,but I am sure Heathcliff often thought about it.I watched him carefully in the next few days.I hoped he would do nothing to hurt Mr Edgar,who was a kind master to me.I was worried,too,about what was happening at Wuthering Heights.Hindley and his son Hareton seemed like lost sheep to me,and I knew there was a wicked wolf just waiting for the chance to attack them.
■ 7 希斯克利夫回来了
1783年
好的,先生。凯瑟琳小姐成了林顿夫人,我们就去住到画眉山庄,我得说她的表现让我又惊又喜。她看上去对丈夫非常疼爱,对他妹妹伊莎贝拉也不错。自然,他很上心不叫人逆她的愿或给她气生。在她心情郁闷时,他就归咎于她得的那场病,大加同情。但在大部分时间里,我相信他们相互之间的深情不断增长着。
遗憾的是这种幸福没有持续下去。一天晚上,我正拎着一篮子苹果从花园往家里去,这时我身后有一个声音说道,“艾伦,是你么?”
这声音低沉,不大熟悉。我转过身,看到在厨房门旁的阴暗处有一个又高又黑的人。
“你不认识我了?”他问道,“瞧,我不是个生人!”
“什么!”我惊叫道,因为他已经失踪四年了,“希斯克利夫!真是你吗?”
“是的,”他回答,抬头看着房子的窗户。“他们在家吗?她在哪儿?告诉我,艾伦!我得和她说话!”
“我说不好你是不是应该见她,”我犹豫道。“这会不会对她太突然了?”
“去通报她我在这儿,艾伦!”他不耐烦地说。“别让我这样受苦!”
我把他留在门口,上楼去找林顿夫妇。他们静静地坐在一起,眺望着宁静的山谷。这房间、这景致,还有那两个人,看上去那么平和安宁,我真不愿打搅他们。可我不得不通报讯息。
“有个人想见您,夫人,”我低声说。
“那我就下楼去见他,”凯瑟琳答应。“艾伦,我不在这会儿你把茶端上来。”她离开了房间。
“是谁,艾伦?”艾加先生问。
“是那个希斯克利夫,先生。您记得,他以前住在呼啸山庄。”
“什么!那个吉卜赛人,在农庄干活儿的那个?”他叫喊道。
“先生,如果林顿夫人听见您这么说他,会生气的。他出走时她很难过。她非常喜欢他,这您知道。”
艾加先生把头探出窗子,高声对他妻子说,“别站在凉地