05-01-远大前程 [0]
※※※※※※※※※※
本电子书由塞班智能手机论坛·船说整理制作,仅供试阅。请支持正版。
※※※※※※※※※※
[远大前程 / 查尔斯·狄更斯 著]
Great Expectations by Charles Dickens
■ 简介
总是希望和周围的朋友攀比,这是人类的一大弱点。如果他们有钱,我们也希望有钱。如果他们很穷,那么我们也不在乎同样受穷。我们不会因为自己的愚蠢而羞愧,我们只会因为比周围的朋友更蠢才感到羞愧。这就是“人比人”的问题。
其实这里还有“往前看”的问题。我们无所谓错过什么,假如从未期待拥有。我们也不会因为贫穷而失望,既然我们不曾指望富有。
匹普又穷又没受过什么教育,但好在他的朋友们也都一样。对他们来说,这并没有什么;这就是生活的本来面目。然而,一旦匹普得知他有“远大前程”,他开始不再安分了。
他羞于与自己的伙伴们为伍,他甚至还自惭形秽。他的“前程”显然有摧毁他的生活的“危险”。
查尔斯·狄更斯(1812—1870)是英国最伟大的小说家之一。尽管出生清贫(他父亲因负债而入狱),他却在有生之年获得盛名而且富有。
■ 人物介绍
Pip 匹普又名Handel汉德尔;教名菲利普
Abel Magwitch,a convict阿伯尔·马格韦契,一名罪犯
Mrs Joe Gargery,Joe's wife and Pip's sister乔·葛吉瑞夫人,乔的妻子,匹普的姐姐
Joe Gargery,the village blacksmith乔·葛吉瑞,乡村铁匠
Compeyson,a convict 康培生,一名罪犯
Mr Pumblechook,Joe's uncle潘波趣先生,乔的舅舅
Mr Wopsle,church clerk伍甫赛先生,教堂里的办事员
Biddy,Mr Wopsle's young cousin毕蒂,伍甫赛先生的表妹
Miss Havisham 郝薇香小姐
Estella,adopted by Miss Havisham艾丝黛拉,被郝薇香小姐收养
Herbert Pocket 赫伯特·朴凯特
Matthew Pocket,Herbert's father马修·朴凯特,赫伯特的父亲
Orlick奥立克
Mr Jaggers,a London lawyer贾格斯先生,一名伦敦律师
Mr Wemmick,Mr Jaggers’clerk文米克先生,贾格斯先生的雇员
Bentley Drummle本特利·朱穆尔
Startop史达多蒲
Miss Skiffins,engaged to Wemmick斯基芬小姐,已与文米克先生有婚约
The aged parent,or the Aged,Wemmick's father年老的父亲,或老年人,文米克的父亲
■ 1 Pip meets a stranger
My first name was Philip,but when I was a small child I could only manage to say Pip.So Pip was what every-body called me.I lived in a small village in Essex with my sister,who was over twenty years older than me,and married to Joe Gargery,the village blacksmith.My parents had died when I was a baby,so I could not remember them at all,but quite often I used to visit the churchyard,abut a mile from the village,to look at their names on their gravestones.
My first memory is of sitting on a gravestone in that church-yard one cold,grey,December afternoon,looking out at the dark,flat,wild marshes divided by the black line of the River Thames,and listening to the rushing sound of the sea in the distance.
‘Don't say a word!’cried a terrible voice,as a man jumped up from among the graves and caught hold of me.‘If you shout I'll cut your throat!’He was a big man,dressed all in grey,with an iron chain on his leg.His clothes were wet and torn.He looked exhausted,and hungry,and very fierce.I had never been so frightened in my whole life.
‘Oh!Don't cut my throat,sir!’I begged in terror.
‘Tell me your name,boy!Quick!’he said,still holding me.‘And show me where you live!’
‘My name's Pip,sir.And I live in the village over there.’
He picked me up and turned me upside-down.Nothing fell out
本电子书由塞班智能手机论坛·船说整理制作,仅供试阅。请支持正版。
※※※※※※※※※※
[远大前程 / 查尔斯·狄更斯 著]
Great Expectations by Charles Dickens
■ 简介
总是希望和周围的朋友攀比,这是人类的一大弱点。如果他们有钱,我们也希望有钱。如果他们很穷,那么我们也不在乎同样受穷。我们不会因为自己的愚蠢而羞愧,我们只会因为比周围的朋友更蠢才感到羞愧。这就是“人比人”的问题。
其实这里还有“往前看”的问题。我们无所谓错过什么,假如从未期待拥有。我们也不会因为贫穷而失望,既然我们不曾指望富有。
匹普又穷又没受过什么教育,但好在他的朋友们也都一样。对他们来说,这并没有什么;这就是生活的本来面目。然而,一旦匹普得知他有“远大前程”,他开始不再安分了。
他羞于与自己的伙伴们为伍,他甚至还自惭形秽。他的“前程”显然有摧毁他的生活的“危险”。
查尔斯·狄更斯(1812—1870)是英国最伟大的小说家之一。尽管出生清贫(他父亲因负债而入狱),他却在有生之年获得盛名而且富有。
■ 人物介绍
Pip 匹普又名Handel汉德尔;教名菲利普
Abel Magwitch,a convict阿伯尔·马格韦契,一名罪犯
Mrs Joe Gargery,Joe's wife and Pip's sister乔·葛吉瑞夫人,乔的妻子,匹普的姐姐
Joe Gargery,the village blacksmith乔·葛吉瑞,乡村铁匠
Compeyson,a convict 康培生,一名罪犯
Mr Pumblechook,Joe's uncle潘波趣先生,乔的舅舅
Mr Wopsle,church clerk伍甫赛先生,教堂里的办事员
Biddy,Mr Wopsle's young cousin毕蒂,伍甫赛先生的表妹
Miss Havisham 郝薇香小姐
Estella,adopted by Miss Havisham艾丝黛拉,被郝薇香小姐收养
Herbert Pocket 赫伯特·朴凯特
Matthew Pocket,Herbert's father马修·朴凯特,赫伯特的父亲
Orlick奥立克
Mr Jaggers,a London lawyer贾格斯先生,一名伦敦律师
Mr Wemmick,Mr Jaggers’clerk文米克先生,贾格斯先生的雇员
Bentley Drummle本特利·朱穆尔
Startop史达多蒲
Miss Skiffins,engaged to Wemmick斯基芬小姐,已与文米克先生有婚约
The aged parent,or the Aged,Wemmick's father年老的父亲,或老年人,文米克的父亲
■ 1 Pip meets a stranger
My first name was Philip,but when I was a small child I could only manage to say Pip.So Pip was what every-body called me.I lived in a small village in Essex with my sister,who was over twenty years older than me,and married to Joe Gargery,the village blacksmith.My parents had died when I was a baby,so I could not remember them at all,but quite often I used to visit the churchyard,abut a mile from the village,to look at their names on their gravestones.
My first memory is of sitting on a gravestone in that church-yard one cold,grey,December afternoon,looking out at the dark,flat,wild marshes divided by the black line of the River Thames,and listening to the rushing sound of the sea in the distance.
‘Don't say a word!’cried a terrible voice,as a man jumped up from among the graves and caught hold of me.‘If you shout I'll cut your throat!’He was a big man,dressed all in grey,with an iron chain on his leg.His clothes were wet and torn.He looked exhausted,and hungry,and very fierce.I had never been so frightened in my whole life.
‘Oh!Don't cut my throat,sir!’I begged in terror.
‘Tell me your name,boy!Quick!’he said,still holding me.‘And show me where you live!’
‘My name's Pip,sir.And I live in the village over there.’
He picked me up and turned me upside-down.Nothing fell out