04-02-06-化身博士 [3]
,'How did you know me?'
'You were described to me.'
'Who did that?'
'I know people who know you.'
'Who?' asked Mr Hyde sharply.
'Doctor Jekyll,for example,'said the lawyer.
'He never told you!'cried Mr Hyde in sudden anger.'Don't lie to me!'And before the lawyer could answer, heturned the key in the lock and disappeared into the house.
Mr Utterson stared at the closed door.'Why do I dislikehim so much?'he said to himself.'Enfield was right—thereis something evil about the man.Poor Henry Jekyll,I'm worried about you. Your new friend will mean trouble for you.'
Round the corner from the narrow street there was a squareof handsome old houses.One of these was Doctor.Jekyll's house,and Mr Utterson knocked at the front door. The servant answered and told him that Doctor Jekyll was not athome.
'I saw Mr Hyde go in by the laboratory door in the street atthe back of the house, said the lawyer.
'That's right,Mr Utterson,'replied the servant. 'MrHyde has his own key, and comes and goes when he likes. Wehave orders from Doctor Jekyll to obey him.'
Mr Utterson walked home more worried than ever.
A fortnight later Doctor Jekyll gave a dinner party for a fewold friends.Mr Utterson was among them and he remained after the others had left.
'I've been wanting to speak to you for some time,Jekyll,'said the lawyer,'about your will.'
Doctor Jekyll was a tall, well-made man of fifty with asmooth, kindly face.'My poor friend,'he said,'you doworry unnecessarily, you know. Like poor Lanyon when Itold him about my new ideas.“Imaginative rubbish”he calledthem… I'm very disappointed in Lanyon.'
But the lawyer did not want to talk about Doctor Lanyon.'You know I've never agreed with your will,'he continued.'You've told me often enough,'said his friend sharply.
'Well,I've learnt something about your friend Hyde,'continued the lawyer.
The colour of the doctor's handsome face changed from pinkto greyish-white.'I don't want to hear any more,'he said.'You don't understand. I'm in a very difficult,painful situation.
'Tell me everything,'said Mr Utterson,'and I'll do mybest to help you.'
'You're very kind,but this is a private matter.I'll tell youone thing—I can get rid of Mr Hyde any time I want. Youmust understand,however, that I take a great interest in poorHyde.I know you've seen him—he told me, and I'm afraidhe wasn't very polite to you. But I really do care about him.And if anything happens to me,I want you to promise tomake sure that he inherits my money.'
'I cannot pretend that I shall ever like him,' said thelawyer.
'I'm not asking you to like him,'said his friend.'I onlyask you to help him,when I'm gone.'
'I promise,'said Mr Utterson sadly.
■ 2 寻找海德先生
那天晚上,吃了饭,厄特森先生走进自己的办公室,打开柜橱上的锁,拿出一个信封,里面装的是亨利·杰基尔博士的遗嘱,是立书人亲笔写的。
“如果我死了,或者三个月不见踪影,”遗嘱上写道,“我希望把所有一切留给我亲爱的朋友——爱德华·海德。”
这份遗嘱让厄特森先生坐立不安。作为一名律师,他觉得这样的遗嘱既少见又危险。直到今天以前,他对这个爱德华·海德一无所知,这就够糟的了。可现在知道了一些有关海德的事情,遗嘱就更让他生气了。如果说以前这一切看起来是疯狂的,那么现在这个名字就是令人发指的。厄特森先生心事重重地把文件放进柜子里,穿上大衣,去找他的老朋友兰宁医生。
兰宁医生正在品着饭后的咖啡。“哈!老朋友,快进来!”他大声嚷着。他们俩从上学的时候起就认识。俩人坐在一起,一边喝咖啡,一边闲扯着,最后厄特森先生谈起了自己心中的不安。
“我想,兰宁,”他说,“你我应该是亨利·杰基尔最老的朋友了吧?”
“我想是吧,”兰宁医生说,“不过,我最近不常见他了。”
“哦,是吗?”厄特森有些吃惊地问道,“我还以为你和他兴趣相投呢!”
“曾经有过,”医生接着说,“不过,那是十多年前了。那以后,亨利·杰基尔变得——嗯,对我来讲太不可思议了。他脑子里装了一些奇怪、荒唐、不科学的想法,我就是这么和他说的,从那以后,我就很少见到他了。”
厄特森先生看着朋友气呼呼、涨红的脸,心想:“只不过是科学见解上的分歧,并没有什么大不了的。”他不动声色地又问:“你有没有见过杰基尔的一个朋友——一个叫海德的朋友?”
“海德?”医生重复道,“没有,从来没有。”
不一会儿,律师道了晚安,回家睡觉,可他躺在床上好长时间还想着恩菲尔德说的海德的样子,还有杰基尔博士的遗嘱。好不容易睡着了,可是一个梦接着一个梦,让他心绪不宁。梦里仿佛看见一个没有脸的人重重踩过孩子的身体,又看见老朋友杰基尔躺在床上,那个没有脸的人站在他身上。那个没有脸的人着实让他担心。
“走着瞧,海德先生,”律师自言自语地说,“我一定要找到你,亲眼看看你的模样。”
以后的好几个星期,厄特森先生在恩菲尔德看见海德的那条背街上徘徊了好久。他在那扇神秘的门旁耐心等着,希望能发现海德先生的踪迹。终于,一个清冷的冬夜他遇上了海德。那天晚上,街道空荡荡的,寂静无声,一点响动声都能传出去好远,律师突然听见了脚步声。他躲在阴暗处,等着。一个小个子男人转过街角,朝那扇神秘的门走去。虽然看不见陌生人的脸,但厄特森先生还是强烈地感到一种憎恨。
厄特森先生紧走几步,轻轻拍了拍那人的肩膀:“是海德先生吧?”
“正是,”陌生人冷冰冰地说,“你想怎么样?”
“我看见您正要进门。我是杰基尔博士的好朋友,叫厄特森,您一定听他提过我,我能和您一起进去吗?”
“杰基尔博士这会儿不在家,”海德回答说。突然他机容地问道:“你怎么知道我的名字?”
“先让我看看您的脸再说,”律师回答道。
海德犹豫了一下,接着站到路灯下,律师看清了他的脸,说:“谢谢您,我有幸认识您了,这也许会有用的。”
“不错,”海德说,“确实会有用的。喏,还有我的地址,说不定有一天您用得着。”他说了自己的住处,在伦敦
'You were described to me.'
'Who did that?'
'I know people who know you.'
'Who?' asked Mr Hyde sharply.
'Doctor Jekyll,for example,'said the lawyer.
'He never told you!'cried Mr Hyde in sudden anger.'Don't lie to me!'And before the lawyer could answer, heturned the key in the lock and disappeared into the house.
Mr Utterson stared at the closed door.'Why do I dislikehim so much?'he said to himself.'Enfield was right—thereis something evil about the man.Poor Henry Jekyll,I'm worried about you. Your new friend will mean trouble for you.'
Round the corner from the narrow street there was a squareof handsome old houses.One of these was Doctor.Jekyll's house,and Mr Utterson knocked at the front door. The servant answered and told him that Doctor Jekyll was not athome.
'I saw Mr Hyde go in by the laboratory door in the street atthe back of the house, said the lawyer.
'That's right,Mr Utterson,'replied the servant. 'MrHyde has his own key, and comes and goes when he likes. Wehave orders from Doctor Jekyll to obey him.'
Mr Utterson walked home more worried than ever.
A fortnight later Doctor Jekyll gave a dinner party for a fewold friends.Mr Utterson was among them and he remained after the others had left.
'I've been wanting to speak to you for some time,Jekyll,'said the lawyer,'about your will.'
Doctor Jekyll was a tall, well-made man of fifty with asmooth, kindly face.'My poor friend,'he said,'you doworry unnecessarily, you know. Like poor Lanyon when Itold him about my new ideas.“Imaginative rubbish”he calledthem… I'm very disappointed in Lanyon.'
But the lawyer did not want to talk about Doctor Lanyon.'You know I've never agreed with your will,'he continued.'You've told me often enough,'said his friend sharply.
'Well,I've learnt something about your friend Hyde,'continued the lawyer.
The colour of the doctor's handsome face changed from pinkto greyish-white.'I don't want to hear any more,'he said.'You don't understand. I'm in a very difficult,painful situation.
'Tell me everything,'said Mr Utterson,'and I'll do mybest to help you.'
'You're very kind,but this is a private matter.I'll tell youone thing—I can get rid of Mr Hyde any time I want. Youmust understand,however, that I take a great interest in poorHyde.I know you've seen him—he told me, and I'm afraidhe wasn't very polite to you. But I really do care about him.And if anything happens to me,I want you to promise tomake sure that he inherits my money.'
'I cannot pretend that I shall ever like him,' said thelawyer.
'I'm not asking you to like him,'said his friend.'I onlyask you to help him,when I'm gone.'
'I promise,'said Mr Utterson sadly.
■ 2 寻找海德先生
那天晚上,吃了饭,厄特森先生走进自己的办公室,打开柜橱上的锁,拿出一个信封,里面装的是亨利·杰基尔博士的遗嘱,是立书人亲笔写的。
“如果我死了,或者三个月不见踪影,”遗嘱上写道,“我希望把所有一切留给我亲爱的朋友——爱德华·海德。”
这份遗嘱让厄特森先生坐立不安。作为一名律师,他觉得这样的遗嘱既少见又危险。直到今天以前,他对这个爱德华·海德一无所知,这就够糟的了。可现在知道了一些有关海德的事情,遗嘱就更让他生气了。如果说以前这一切看起来是疯狂的,那么现在这个名字就是令人发指的。厄特森先生心事重重地把文件放进柜子里,穿上大衣,去找他的老朋友兰宁医生。
兰宁医生正在品着饭后的咖啡。“哈!老朋友,快进来!”他大声嚷着。他们俩从上学的时候起就认识。俩人坐在一起,一边喝咖啡,一边闲扯着,最后厄特森先生谈起了自己心中的不安。
“我想,兰宁,”他说,“你我应该是亨利·杰基尔最老的朋友了吧?”
“我想是吧,”兰宁医生说,“不过,我最近不常见他了。”
“哦,是吗?”厄特森有些吃惊地问道,“我还以为你和他兴趣相投呢!”
“曾经有过,”医生接着说,“不过,那是十多年前了。那以后,亨利·杰基尔变得——嗯,对我来讲太不可思议了。他脑子里装了一些奇怪、荒唐、不科学的想法,我就是这么和他说的,从那以后,我就很少见到他了。”
厄特森先生看着朋友气呼呼、涨红的脸,心想:“只不过是科学见解上的分歧,并没有什么大不了的。”他不动声色地又问:“你有没有见过杰基尔的一个朋友——一个叫海德的朋友?”
“海德?”医生重复道,“没有,从来没有。”
不一会儿,律师道了晚安,回家睡觉,可他躺在床上好长时间还想着恩菲尔德说的海德的样子,还有杰基尔博士的遗嘱。好不容易睡着了,可是一个梦接着一个梦,让他心绪不宁。梦里仿佛看见一个没有脸的人重重踩过孩子的身体,又看见老朋友杰基尔躺在床上,那个没有脸的人站在他身上。那个没有脸的人着实让他担心。
“走着瞧,海德先生,”律师自言自语地说,“我一定要找到你,亲眼看看你的模样。”
以后的好几个星期,厄特森先生在恩菲尔德看见海德的那条背街上徘徊了好久。他在那扇神秘的门旁耐心等着,希望能发现海德先生的踪迹。终于,一个清冷的冬夜他遇上了海德。那天晚上,街道空荡荡的,寂静无声,一点响动声都能传出去好远,律师突然听见了脚步声。他躲在阴暗处,等着。一个小个子男人转过街角,朝那扇神秘的门走去。虽然看不见陌生人的脸,但厄特森先生还是强烈地感到一种憎恨。
厄特森先生紧走几步,轻轻拍了拍那人的肩膀:“是海德先生吧?”
“正是,”陌生人冷冰冰地说,“你想怎么样?”
“我看见您正要进门。我是杰基尔博士的好朋友,叫厄特森,您一定听他提过我,我能和您一起进去吗?”
“杰基尔博士这会儿不在家,”海德回答说。突然他机容地问道:“你怎么知道我的名字?”
“先让我看看您的脸再说,”律师回答道。
海德犹豫了一下,接着站到路灯下,律师看清了他的脸,说:“谢谢您,我有幸认识您了,这也许会有用的。”
“不错,”海德说,“确实会有用的。喏,还有我的地址,说不定有一天您用得着。”他说了自己的住处,在伦敦