04-02-05-金银岛 [7]
‘Right ,sir!’said the sea cook, and he left us to return to his inn.
‘Trelawney,’said Dr Livesey,‘I don't always think you find the best men, but I'll say this: John Silver seems a good man .Now, let's go and see the ship!’
■ 5 我去布里斯托尔
李甫西大夫去伦敦了,他去找人在他不在期间为他照看他的病人。我和汤姆·雷德拉斯在他家等他。时间过去了几周,我用了很多时间研究弗林特的藏宝图,有时梦想着得到那些宝藏。不久我们收到一封寄给李甫西大夫的信。上面写着:“如果大夫不在,请交吉姆·霍金斯。”
布里斯托尔老锚旅馆
17—年3月1日
亲爱的李甫西:
我不知道你是在伦敦还是回到了家里,所以我把这封信一式两份寄到两个地方。
船巳购妥并装备好,正待出海。你无法想像比这更出色的帆船了——我们叫她伊斯帕尼奥拉号。我是通过我的老朋友布兰德利搞到这条船的。在布里斯托尔,我们发掘宝藏的消息一传开,大家都乐于为我们效劳。
“李甫西大夫对此不会满意的,”我对雷德拉斯说。“乡绅到底把事情说出去了。”我继续读下去:
我本想找20个船员——我们可能会遇到海盗或者敌船,可是费了很大劲才找到6个人。不过上帝保佑我不费力气就找到了我最需要的那个人。我十分偶然地碰上这个人,然后我们就聊起来。我了解到他是个老水手,现在在这里开一家旅馆,他认识布里斯托尔所有的海员。这个可怜的人在陆地上反而搞垮了身体,他想找个做厨师的活儿,以便再回到海上。
我听了以后十分难过,立刻把他雇用为我们船上的厨师。他叫“高个约翰”,姓西尔弗。他曾在为国家而战的战斗中失去了一条腿。先生,我以为只找到了一个厨师,可谁想到我因此又找到了好些水手!在西尔弗帮助下,我找到了一伙最强壮的水手。
我现在身体状况很好,但在我们的船出海之前我简直无法安下心来。李甫西,快来吧,一小时也不要耽搁。让小霍金斯赶快回家和他母亲道别,由雷德拉斯陪他来布里斯托尔。
约翰·屈利劳尼
布兰德利找到一个出色的船长,西尔弗则找了一个叫埃罗的人做大副。又及。
第二天,我回到本葆将军客店和我妈妈道别。我离开母亲有点伤悲,可是当我和雷德拉斯踏上去布里斯托尔的旅程时,我的思绪就转到了寻宝的旅途上。
屈利劳尼先生在海边的一个旅店等我们。“你们终于来了!”我们到了以后他喊道。“大夫昨天晚上从伦敦赶来了。现在全船的人都齐了。咱们明天就出海!”
我吃完早点后,乡绅给了我一张纸条,让我给在望远镜酒店的“高个约翰·西尔弗”送去。
这是一间小巧而明亮的酒店,光顾这里的大部分是海员。我刚一进去,就有一个人从一间侧屋里出来,我马上认出他就是高个约翰。他左腿从膝盖处锯掉,左肩下拄着一根拐杖。他身高体壮,笑容可掬。
说实话,我在屈利劳尼的信中读到高个约翰这个人时,我就担心他是老比尔提到的那个一条腿的海员。但只看一眼眼前这个人我就知道他是个什么人了。我见过老比尔,黑狗和瞎子皮尤。我想我知道海盗是副什么模样——完全不同于这位整洁而和善的人。
“西尔弗先生吗?”我问道,递上那张纸条。
“是的,孩子,”他说,“我叫西尔弗。你是谁?”他看着乡绅的字条,然后叫起来:“噢!你就是船上新来的服务员。很高兴认识你。”
正在这时,一个顾客站起来匆匆向门口走去。我看见他左手只有三个手指——就是那个曾到过本葆将军客店的人。
“抓住他!”我叫起来。“他是黑狗!”
“我不在乎他是谁,”西尔弗说,“但他没付账。哈里,快去抓住他!”
一个人跳起来去追黑狗。
“他叫什么名字?”西尔弗问。“黑什么?”
“狗,先生,”我说。“屈利劳尼先生没和你说起过海盗的事吗?他就是他们中的一个。”
“海盗!我不知道,”西尔弗说。“我以前见过他,他曾和一个瞎子一起来过。”
“那瞎子叫皮尤,也是个海盗,”我说。
“那正是他的名字!”西尔弗说。
我仔细地打量着这位船上的厨师。那个没追上海盗的哈里回来后,西尔弗似乎生气了——我确信他生气了。
“我和你一起去找乡绅,告诉他发生了什么事,”他说。“这件事很严重。”
·我们往回走时,西尔弗给我讲了许多关于那些船的趣事。我开始想他也许是一个不错的海上伙伴。
我们到酒店时,乡绅和李甫西大夫已经到了,高个约翰告诉他们关于黑狗的事。他说:“这就是事情的经过,对吗,霍金斯?”我只好点头称是。我们都很遗憾让黑狗跑掉了,但我们也无能为力。
“所有船员今天下午4点钟以前在船上集合,”屈利劳尼告诉高个约翰。
“是,先生!”西尔弗说,然后回他的酒店去了。
“屈利劳尼,”李甫西大夫说,“我并不认为你找到了一帮最好的船员,但我应该说:高个约翰似乎是个好人。现在,我们去看看船吧。”
■ 6 The ship and its men
We went out to the His paniola in a small boat. Mr Ar-row met us, and it was clear that he and the squire were very friendly .But things were not the same between Mr Trelawney and the captain. Captain Smollett seemed angry with everybody on board, and told us why.
‘I don't like this voyage,’he told us.‘I don't like the men, and I don't like my first officer.’
‘Perhaps ,sir ,you don't like the ship
’said the squire ,an-grily.
‘I can't say that ,sir ,as I haven't yet sailed her, replied the captain.‘She seems a good ship.’
‘Possibly, sir, you don't like your employer either
said the squire.
‘Now, now, let's not argue,’ said Dr Livesey. He turned to the captain.‘You say you don't like this voyage,’ he said.‘Please explain.’
‘I was employed, sir,’said the captain,‘on secret orders ,and to sail this ship where that gentleman ordered me to sail it. Now I find every other man on this ship knows more than I do .I don't call that fair, do you
’
‘No,’said Dr Livesey, ‘I don't.’
‘Next,’said the captain, I learn we are going to look for treasure-hear it from my own crew! Now, I don't like trea-sure voyages at the best of times, and I certainly don't like them when they are secret. Also, a captain is usually allowed to choose his own crew.’
‘That's true, ’agreed the doctor.‘And you don't like Mr Arrow
’
‘No, sir, ’replied Captain Smollett.‘He's too friendly with the crew.’
‘Tell us what you want, ’said the doctor.
‘First of all, the men are putting the powder and weapons in the front of the ship,’said the captain.‘Now, you have a good place under the cabin .Why not put them there
Second, you are bringing four of your own people. Let them sleep here be- side the cabin.’
‘What else
’asked Mr Trelawney.
‘Only one thing, sir, ’said the captain.‘There's been too much talking already. I'll tell you what I've heard. That you have a map of an island; that there's crosses on the map to show where treasure is; and that the island is-