04-02-05-金银岛 [16]
的营地去过。
“我们要岛上的宝藏,而且我们一定会得到!”西尔弗说。“你们有一张寻宝图。只要把它交给我们,并且不要在我们可怜的水手睡着的时候杀他们,我们就会让你们选择如何行事。或者等宝藏装上船后你们跟我们一起坐船走,我们担保让你们安全上岸;或者,你们可以留在此地。”
“你说完了?”斯摩列特船长问。
“我发誓这是我说的最后一句话!”西尔弗说。“你们要是拒绝的话,就都得死!”
“现在你听我说,”船长说。“如果你们一个一个放下武器到这里来,我就把你们送回英国依法审判。没有图你们谁也找不到宝藏,你们谁也无法驾船回家。你们也打不过我们;昨天你们五个人也没斗过葛雷一个。你要是敢说个不字,下次我再碰到你,就要用子弹打穿你的脊背。现在,请快离开这儿!”
西尔弗的眼里充满了愤怒。“拉我一把,让我站起来!”他大声说,但我们一个都没动。他一边骂着,一边爬过沙地来到围栏边,依靠他的拐杖站起来,然后翻过围栏。
“不出一个小时,”他吼着,“我就把你们的小木屋像朗姆酒瓶一样砸烂。你们会觉得生不如死。”
西尔弗一消失,我们就作好战斗准备,大家在寨子四周都布置好。船长巡视一圈,检查了我们的枪,确实一切都已准备好。
只过了一分钟,乔伊斯打响了第一枪,战斗开始了。枪从四面打向木屋,打在墙上,但都没有穿过厚墙。然后枪声停顿了一会儿,硝烟渐渐散开了。
忽然,枪声又响起来,一群海盗从树林里窜出来向围栏跑来,然后像猴子一样敏捷地爬上围栏。乡绅和葛雷向他们射击,当场打死两个,一个人逃回树林里去了,有四个进了寨子。
“出去迎击他们!”船长喊道。
我拿起一把剑跑到太阳底下。越来越多的海盗开始爬进寨子。其中一个戴着红帽子,嘴里衔着刀的人正在围栏上。
就在这时,战斗以我们的获胜而告终。葛雷用剑结果了一个海盗。另一个被击中受伤倒地,他手里的枪还冒着烟。大夫也砍倒了一个海盗。在围栏上的那个海盗逃回树林里去了。那四个闯进寨子的海盗中,只有一个没有受伤,他赶快爬过围栏逃命去了。
■ 11 Sea adventure
The doctor,Gray and I ran back into the house.We saw Hunter lying still,after a knock on the head.Joyce lay dead,shot through the head;and the squire was half-carrying the wounded captain.
The pirates did not return,and we had time to take care of the wounded.Out of the eight men who fell in the fight,only three still breathed.One pirate,Hunter,and Captain Smollett;and of these,the first two were nearly dead.The pirate died first,then Hunter only a few hours later.
The captain's wounds were bad but not dangerous.The doctor told him he must not walk or move his arm,and to speak only when it was necessary.
After dinner,the squire and the doctor sat by the captain's side and talked.Then,a little past noon,the doctor took his hat,his pistols and a sword,put the map in his pocket,and walked off quickly through the trees.
I guessed he was going to see Ben Gunn,and thought the doctor was lucky to be walking in the cool shadows of the wood.The house was hot and smelt of blood,and there were dead bodies lying all around.Suddenly,I wanted to get away from that place----and I had an idea!I would go and look for Ben Gunn's boat!Perhaps we would need it some time.That was my excuse to myself,although I knew it was wrong of me to leave only two unwounded men to guard the stockade.It was also wrong of me to leave secretly,but that is what I did.
I filled my pockets with bread,then took two pistols and the powder for them.When Gray and Mr Trelawney were helping the captain,I climbed quickly out of the stockade and ran into the trees.
I made my way towards the east coast.It was late in the afternoon,but still warm.Soon cool air began to reach me,and suddenly there was the sea.I walked along the edge,then up to a small sand-covered hill.
Ben Gunn had told me his boat was hidden near the white rock,and I found that rock farther along the beach.The little boat was hidden in the grass----a small,rough thing,made of wood and goat-skins.
I knew I should go back to the stockade now,but an idea came to me and I sat down to wait for darkness.As the last of the day disappeared,there were two lights in the blackness.One came from a great fire on the shore where the pirates sat singing and drinking;the other came from the Hispaniola out at sea.
I put the small boat on my shoulders and carried it to the edge of the water,then I put it in the sea.It was a very safe boat,but difficult to control.It turned every way except the one I wanted to go!
The sea carried me out to the Hispaniola.I knew if I cut the anchor rope at the wrong moment,the Hispaniola would make a sudden move out to sea,and my boat might be knocked out of the water.So I took my knife and cut almost through the rope,then waited,listening to the sound of two loud voices coming from the cabin.Both men sounded drunk,and both were angry.
At last the wind turned the ship towards me and now I cut all the way through the rope.As fast as I could,I pushed my little boat along the side of the ship,desperate to get away before the ship crashed into me.Just as I gave the final push,my hand found a rope over the end of the ship.
I don't know why I took hold of the rope,but I did.I pulled my boat near to the ship
“我们要岛上的宝藏,而且我们一定会得到!”西尔弗说。“你们有一张寻宝图。只要把它交给我们,并且不要在我们可怜的水手睡着的时候杀他们,我们就会让你们选择如何行事。或者等宝藏装上船后你们跟我们一起坐船走,我们担保让你们安全上岸;或者,你们可以留在此地。”
“你说完了?”斯摩列特船长问。
“我发誓这是我说的最后一句话!”西尔弗说。“你们要是拒绝的话,就都得死!”
“现在你听我说,”船长说。“如果你们一个一个放下武器到这里来,我就把你们送回英国依法审判。没有图你们谁也找不到宝藏,你们谁也无法驾船回家。你们也打不过我们;昨天你们五个人也没斗过葛雷一个。你要是敢说个不字,下次我再碰到你,就要用子弹打穿你的脊背。现在,请快离开这儿!”
西尔弗的眼里充满了愤怒。“拉我一把,让我站起来!”他大声说,但我们一个都没动。他一边骂着,一边爬过沙地来到围栏边,依靠他的拐杖站起来,然后翻过围栏。
“不出一个小时,”他吼着,“我就把你们的小木屋像朗姆酒瓶一样砸烂。你们会觉得生不如死。”
西尔弗一消失,我们就作好战斗准备,大家在寨子四周都布置好。船长巡视一圈,检查了我们的枪,确实一切都已准备好。
只过了一分钟,乔伊斯打响了第一枪,战斗开始了。枪从四面打向木屋,打在墙上,但都没有穿过厚墙。然后枪声停顿了一会儿,硝烟渐渐散开了。
忽然,枪声又响起来,一群海盗从树林里窜出来向围栏跑来,然后像猴子一样敏捷地爬上围栏。乡绅和葛雷向他们射击,当场打死两个,一个人逃回树林里去了,有四个进了寨子。
“出去迎击他们!”船长喊道。
我拿起一把剑跑到太阳底下。越来越多的海盗开始爬进寨子。其中一个戴着红帽子,嘴里衔着刀的人正在围栏上。
就在这时,战斗以我们的获胜而告终。葛雷用剑结果了一个海盗。另一个被击中受伤倒地,他手里的枪还冒着烟。大夫也砍倒了一个海盗。在围栏上的那个海盗逃回树林里去了。那四个闯进寨子的海盗中,只有一个没有受伤,他赶快爬过围栏逃命去了。
■ 11 Sea adventure
The doctor,Gray and I ran back into the house.We saw Hunter lying still,after a knock on the head.Joyce lay dead,shot through the head;and the squire was half-carrying the wounded captain.
The pirates did not return,and we had time to take care of the wounded.Out of the eight men who fell in the fight,only three still breathed.One pirate,Hunter,and Captain Smollett;and of these,the first two were nearly dead.The pirate died first,then Hunter only a few hours later.
The captain's wounds were bad but not dangerous.The doctor told him he must not walk or move his arm,and to speak only when it was necessary.
After dinner,the squire and the doctor sat by the captain's side and talked.Then,a little past noon,the doctor took his hat,his pistols and a sword,put the map in his pocket,and walked off quickly through the trees.
I guessed he was going to see Ben Gunn,and thought the doctor was lucky to be walking in the cool shadows of the wood.The house was hot and smelt of blood,and there were dead bodies lying all around.Suddenly,I wanted to get away from that place----and I had an idea!I would go and look for Ben Gunn's boat!Perhaps we would need it some time.That was my excuse to myself,although I knew it was wrong of me to leave only two unwounded men to guard the stockade.It was also wrong of me to leave secretly,but that is what I did.
I filled my pockets with bread,then took two pistols and the powder for them.When Gray and Mr Trelawney were helping the captain,I climbed quickly out of the stockade and ran into the trees.
I made my way towards the east coast.It was late in the afternoon,but still warm.Soon cool air began to reach me,and suddenly there was the sea.I walked along the edge,then up to a small sand-covered hill.
Ben Gunn had told me his boat was hidden near the white rock,and I found that rock farther along the beach.The little boat was hidden in the grass----a small,rough thing,made of wood and goat-skins.
I knew I should go back to the stockade now,but an idea came to me and I sat down to wait for darkness.As the last of the day disappeared,there were two lights in the blackness.One came from a great fire on the shore where the pirates sat singing and drinking;the other came from the Hispaniola out at sea.
I put the small boat on my shoulders and carried it to the edge of the water,then I put it in the sea.It was a very safe boat,but difficult to control.It turned every way except the one I wanted to go!
The sea carried me out to the Hispaniola.I knew if I cut the anchor rope at the wrong moment,the Hispaniola would make a sudden move out to sea,and my boat might be knocked out of the water.So I took my knife and cut almost through the rope,then waited,listening to the sound of two loud voices coming from the cabin.Both men sounded drunk,and both were angry.
At last the wind turned the ship towards me and now I cut all the way through the rope.As fast as I could,I pushed my little boat along the side of the ship,desperate to get away before the ship crashed into me.Just as I gave the final push,my hand found a rope over the end of the ship.
I don't know why I took hold of the rope,but I did.I pulled my boat near to the ship