04-02-03-双城记 [8]
'Oh, Mr Carton. Try again to change.'
'No, Miss Manette, it is too late. My bad habits will never change now. But tell me that you will never speak of what I have said today, not to anyone, not even to the person dearest to you.'
'Mr Carton, ' said Lucie.'This is your secret. No one will ever know of it from me.'
'Thank you, Miss Manette. I shall never speak of this again. But in the hour of my death, it will be a happy memory for me that my last words of love were to you.'
Lucie had never heard Mr Carton speak like this before. Tears came to her eyes as she thought of his hopeless, miserable life.
'Don't cry, ' said Sydney Carton.'I am not worth your love. But you should know that for you, or for anyone close to you, I would do anything. Please remember always, that there is a man who would give his life to keep someone you love alive and close to you. Goodbye, Miss Manette.'
On the day of Lucie's marriage to Charles Darnay, Mr Lorry and Miss Pross stood, with Lucie, outside the door of Dr Manette's room. Inside, the Doctor and Mr Darnay had been talking together for a long time.
Soon it would be time to leave for the church. Lucie looked very beautiful, and Mr Lorry watched her proudly. He talked about the day, So long ago, when he had brought Lucie, as a baby in his arms, from France to England. Miss Pross, too, had her memories and thought fondly of her brother Solomon. He had stolen money from her many years ago and she had never seen him since then, but she still loved him.
The door of the Doctor's room opened and he came out with Charles Darnay. The Doctor's face was white, but he was calm. He took his daughter's arm and they went out to the waiting coach. The others followed in a second coach and soon, in a nearby church, Lucie Manette and Charles Darnay were marrined.
After the marriage Lucie and Charles came back to the house for breakfast, and then Lucie had to say goodbye to her father for two weeks—the first time they had not been together since his return from Paris.
When Lucie and Charles had left, Mr Lorry noticed a change in the Doctor. A little sadness was natural, but there was a lost, frightened look in the Doctor's eyes, which worried Mr Lorry very much. When he left to go to Tellson's Bank, he whispered to Miss Pross that he would return as quickly as he could.
Two hours later he hurried back to the house, and Miss Pross met him at the door.
'Oh, what shall we do, Mr Lorry
' she cried.'He doesn't know me, and is making shoes again!'
Mr Lorry went up to the Doctor's room.'Dr Manette, my dear friend. Look at me. Don't you remember me
'
But Dr Manette said nothing and worked on in silence. Once again, he was a prisoner in the Bastille, without friends or family, without even a name of his own.
For nine days and nine nights the shoemaker worked on, leaving his table only to sleep, eat, or walk up and down his room. Mr Lorry sat with him night and day, talking gently to him from time to time, trying to bring his friend's mind back to the present.
Then at last, on the tenth morning, the shoemaking work was put away, and Dr Alexandre Manette, pale but calm, was his old self again. Lucie was never told, and in the quiet and happy years that followed her marriage, Dr Manette remained strong in mind and body.
■ 5 两个男人谈论爱情
法国侯爵死了12个月之后,查尔斯·代尔那已经在伦敦成了一名成功的法语教师。在他前往伦敦时他就知道自己将不得不靠勤奋的工作谋生。他现在成功了。同时他还陷入了爱河之中。还在他的生命在旧巴勒处于危险的境地时,他就已经爱上了路茜·马内特。他从未听到过像她那么甜蜜的声音,他也从未见过她那么美丽的脸庞。可他从未向她表白过爱慕之情。他在法国的叔叔的死在12个月之后,对他来说已经成了一个梦。但他没有对路茜说过他的感受,也从未提起过所发生的事情。对此他自有理由。
但是夏季的一天他去到伦敦马内特医生家。他知道路茜和普罗斯小姐出去了。他已决定要和她的父亲谈一谈。马内特医生的身心现在都已很强壮,过去漫长的监狱生活的悲伤记忆已不常浮现在他眼前了。代尔那来时,医生热情地欢迎了他。
“马内特医生,”代尔那说,“我知道路茜出去了。但我今天到这儿来是想和您谈谈的。”
一阵沉默。“你是想和我谈谈路茜的吧
”医生慢慢地问道。
“是的,亲爱的马内特医生,我深深地爱着您的女儿。如果这世界上有爱情的话,那么我就爱路茜。”
“我相信你,”马内特医生忧伤地说。“任何时候谈起她对我来说都很困难,但我相信你,查尔斯·代尔那。你对路茜表白过你对她的爱了吗
”
“没有,从来没有过。我知道您女儿对您来说多么重要,马内特医生。她对您的爱和您对她的爱都是您的及她的生命中最重要的东西。我爱路茜,全心全意地爱她。但是我不想打破你们的关系。你们两个人将永不会因为我而分开。”
有一阵儿马内特医生把头侧转过去,眼中充满了恐惧和痛苦。后来他转过头来看着代尔那,尽力装出一副笑脸。
“你说得很诚恳,查尔斯,”他说。“你有什么理由相信路茜爱你吗
”
“没有!”
“那么你