04-01-05-小妇人 [10]
,quickly!'
Wild with fear,Jo fetched some wood and pulled it across the ice,while Laurie held Amy's head above the water.Together,they got her out.
She was more frightened than hurt,and was quickly taken home.They covered her in blankets and tried to calm her,and after a little while she fell asleep in front of the warm fire.Later,when everything was quiet,Jo asked her mother,'Are you sure she s safe?'
'Quite safe,dear.It was sensible to get her home as quickly as you did.'
'Laurie did it all,'said Jo.'Mother,if she should die,it will be my fault.I get angry so quickly.Oh,why can't I be more like you?'
'I get angry nearly every day of my life,Jo,'said Mrs March,'but I've learned not to show it.I've learned to stop myself saying the angry words that come to my lips,and you must try to do the same,my dear.'
Amy moved in her sleep and Jo looked at her.'I refused to forgive her,and today,she nearly died!And it was Laurie who saved her.How could I be so wicked?'Jo began to cry.
Then Amy opened her eyes and held out her arms,with a smile that went straight to Jo's heart.Neither of them said a word,but they held each other close, and everything was forgiven and forgotten.
■ 6 艾米遇到麻烦
“你们上哪儿去?”一天下午艾米问麦格和琼。“我也要去。”
“你不能去,亲爱的,你没被邀请,”麦格说。
“你们是和罗瑞一起出去,我知道!”
“是的,”琼说,“别烦我们了。”
“你们是要去剧院,”艾米突然说,“我要和你们一起去!”
“我想我们可以带上她,”麦格说。
“不行,罗瑞只邀请了咱们俩,”琼说。
“我就要去,”艾米喊道,“麦格说我可以去。”
“你就呆在那儿!”琼生气地说。
“我会让你为此感到后悔的,琼·马奇!”麦格和琼离开家时艾米大声喊道。
两个姐姐在剧院很开心,可琼不停地担心,她纳闷艾米会用什么办法来“让她后悔”。
第二天下午她就知道了。
白丝、艾米和麦格坐在一起,此时琼冲进房间。“谁拿了我的笔记本?”琼问。
麦格和白丝立即说:“没拿,”可艾米没作声。
“艾米,是你拿了,”琼说。
“不,我没拿,”艾米答道。
“你说谎!”琼说,“告诉我实话,否则我会逼你讲!”
“随你的便,”艾米说,“你永远也不会见到那个讨厌的笔记本了,因为我把它烧了!”
琼的脸变得惨白。“什么?我那么努力地写我的故事!”
“我说过会让你后悔,现在我做到了!”艾米说。
琼跳过来摇晃着艾米的肩膀,“你这个可恶透顶的孩子!”琼喊着,“我永远永远也不会饶恕你的!”然后她就跑出了房间。
马奇太太回到家里听说了这件事。
“噢,你怎么能那样做呢,艾米?”她说。“那是琼的故事书。那些都是她自己写的,她期望有一天把它们修改好了能够去发表的。”
慢慢地,艾米开始意识到她所做的事情有多糟,她开始哭起来。后来,当琼来喝茶的时候,艾米请求她姐姐原谅她。
“我永远也不会原谅你,”琼回答。
那天晚上很不愉快。当唱歌的时间到了的时候,琼默不作声。后来,她吻了吻母亲说:“晚安!”
“我亲爱的,别带着对你妹妹的怨情上床,”马奇太太小声说。
“抱歉,妈妈,我不能原谅她,”琼回答。
第二天,琼想要出门,于是她拿起她的冰鞋到隔壁去叫罗瑞带她去滑冰。
艾米听见他们出去了。“琼答应过我下次带我去的!”她抱怨说。
“她很难原谅你,艾米,”麦格说。“你跟着他们。等琼高兴的时候就给她一个吻或做点其它什么友好的事。”
到河边的路并不远,可当艾米到那儿的时候琼和罗瑞已经在滑冰了。琼看见了艾米,可她背过身去。罗瑞正沿着冰的边缘专心致致地滑,没有看到这个小一点的女孩。
艾米换上冰鞋站到了冰上。
“在边上滑,中间的冰不安全,”罗瑞朝琼喊。然后他就消失在河的第一个拐角那边。
琼听见了,可艾米没听见。琼意识到艾米可能没听见,可她什么也没说,跟着罗瑞滑过去。“让艾米自己照顾自己吧!”她想。
艾米向河中心冰面光滑的地方滑去。琼滑到了拐弯的地方,片刻她站定了,心里有种奇怪的感觉。有什么事使她转过身——正好看到艾米举起双手滑过冰面,掉进了冰冷的河水里!艾米喊叫了一声,使琼的心几乎吓得停止了跳动。她想喊罗瑞,可她的声音怎么也发不出来,有一阵她只得站在那儿盯着艾米那蓝色外衣的帽子漂在黑色的水面上。
突然,罗瑞滑过她身边,对她喊:“到岸边拿块木头来,快!”
琼吓疯了,她去拿了木头,把它拖过冰面,此时罗瑞将艾米的头托出水面。他们一起把她从水中捞了出来。
她没受什么伤,更多的是受了惊吓,被很快送回了家。他们用毛毯盖住她,并试图安慰她,过了一会儿她就在温暖的炉火前睡着了。然后,当一切安静下来,琼问母亲:“你能肯定她没事吗?”
“肯定没事,亲爱的,你很明智,很快就把她送回家来。”
“都是罗瑞做的。”琼说,“妈妈,如果她死了,那都是我的错。我太爱生气了。噢,我为什么就不能像你呢?”
“我每天都会生气,琼,”马奇太太说,“但我学会了不表现出来。我学会了在生气的话就要到嘴边时住口,你也要尽力这样做,我亲爱的。”
艾米在睡梦中动了一下,琼看了看她。“我拒绝饶恕她,结果今天她差点就死了!是罗瑞救了她。我怎么会这么可恶呢?”琼哭了。
然后艾米睁开了双眼,伸出了她的双臂,面带微笑,那微笑一直走进了琼的心里。她们谁也没说话,但她们紧紧拥抱在一起,一切都已被原谅和遗忘了。
■ 7 Meg hears some gossip
Annie Moffat did not forget her promised invitation,and one April day Meg went to stay at the Moffats'large house.Meg thought it was wonderful.She loved riding in fine carriages,wearing her best dress every day,and doing nothing except enjoy herself.She soon began to talk about fashionable clothes and hairstyles in the way that the other girls did.And the more Meg saw of Annie's pretty things,the more she wished that she,too,was rich.
Annie's older sisters,Belle and Clara,were fine young ladies;Mr Moffat was a fat,friendly gentleman;and Mrs Moffat was a fat,friendly lady.They were all very kind to Meg and did their best to make her feel at home.
When the evening for a'small party'came,Meg's best dress looked very old next to Sallie's new one,but no one said anything about it.The girls were getting ready when a servant brought in a box of flowers.
'For Miss March,'she said.'And here's a letter.'
'What fun!Who are they from?'said the girls.'We didn't know you had a young man.'
'The letter is from Mother and the flowers are from Laurie
Wild with fear,Jo fetched some wood and pulled it across the ice,while Laurie held Amy's head above the water.Together,they got her out.
She was more frightened than hurt,and was quickly taken home.They covered her in blankets and tried to calm her,and after a little while she fell asleep in front of the warm fire.Later,when everything was quiet,Jo asked her mother,'Are you sure she s safe?'
'Quite safe,dear.It was sensible to get her home as quickly as you did.'
'Laurie did it all,'said Jo.'Mother,if she should die,it will be my fault.I get angry so quickly.Oh,why can't I be more like you?'
'I get angry nearly every day of my life,Jo,'said Mrs March,'but I've learned not to show it.I've learned to stop myself saying the angry words that come to my lips,and you must try to do the same,my dear.'
Amy moved in her sleep and Jo looked at her.'I refused to forgive her,and today,she nearly died!And it was Laurie who saved her.How could I be so wicked?'Jo began to cry.
Then Amy opened her eyes and held out her arms,with a smile that went straight to Jo's heart.Neither of them said a word,but they held each other close, and everything was forgiven and forgotten.
■ 6 艾米遇到麻烦
“你们上哪儿去?”一天下午艾米问麦格和琼。“我也要去。”
“你不能去,亲爱的,你没被邀请,”麦格说。
“你们是和罗瑞一起出去,我知道!”
“是的,”琼说,“别烦我们了。”
“你们是要去剧院,”艾米突然说,“我要和你们一起去!”
“我想我们可以带上她,”麦格说。
“不行,罗瑞只邀请了咱们俩,”琼说。
“我就要去,”艾米喊道,“麦格说我可以去。”
“你就呆在那儿!”琼生气地说。
“我会让你为此感到后悔的,琼·马奇!”麦格和琼离开家时艾米大声喊道。
两个姐姐在剧院很开心,可琼不停地担心,她纳闷艾米会用什么办法来“让她后悔”。
第二天下午她就知道了。
白丝、艾米和麦格坐在一起,此时琼冲进房间。“谁拿了我的笔记本?”琼问。
麦格和白丝立即说:“没拿,”可艾米没作声。
“艾米,是你拿了,”琼说。
“不,我没拿,”艾米答道。
“你说谎!”琼说,“告诉我实话,否则我会逼你讲!”
“随你的便,”艾米说,“你永远也不会见到那个讨厌的笔记本了,因为我把它烧了!”
琼的脸变得惨白。“什么?我那么努力地写我的故事!”
“我说过会让你后悔,现在我做到了!”艾米说。
琼跳过来摇晃着艾米的肩膀,“你这个可恶透顶的孩子!”琼喊着,“我永远永远也不会饶恕你的!”然后她就跑出了房间。
马奇太太回到家里听说了这件事。
“噢,你怎么能那样做呢,艾米?”她说。“那是琼的故事书。那些都是她自己写的,她期望有一天把它们修改好了能够去发表的。”
慢慢地,艾米开始意识到她所做的事情有多糟,她开始哭起来。后来,当琼来喝茶的时候,艾米请求她姐姐原谅她。
“我永远也不会原谅你,”琼回答。
那天晚上很不愉快。当唱歌的时间到了的时候,琼默不作声。后来,她吻了吻母亲说:“晚安!”
“我亲爱的,别带着对你妹妹的怨情上床,”马奇太太小声说。
“抱歉,妈妈,我不能原谅她,”琼回答。
第二天,琼想要出门,于是她拿起她的冰鞋到隔壁去叫罗瑞带她去滑冰。
艾米听见他们出去了。“琼答应过我下次带我去的!”她抱怨说。
“她很难原谅你,艾米,”麦格说。“你跟着他们。等琼高兴的时候就给她一个吻或做点其它什么友好的事。”
到河边的路并不远,可当艾米到那儿的时候琼和罗瑞已经在滑冰了。琼看见了艾米,可她背过身去。罗瑞正沿着冰的边缘专心致致地滑,没有看到这个小一点的女孩。
艾米换上冰鞋站到了冰上。
“在边上滑,中间的冰不安全,”罗瑞朝琼喊。然后他就消失在河的第一个拐角那边。
琼听见了,可艾米没听见。琼意识到艾米可能没听见,可她什么也没说,跟着罗瑞滑过去。“让艾米自己照顾自己吧!”她想。
艾米向河中心冰面光滑的地方滑去。琼滑到了拐弯的地方,片刻她站定了,心里有种奇怪的感觉。有什么事使她转过身——正好看到艾米举起双手滑过冰面,掉进了冰冷的河水里!艾米喊叫了一声,使琼的心几乎吓得停止了跳动。她想喊罗瑞,可她的声音怎么也发不出来,有一阵她只得站在那儿盯着艾米那蓝色外衣的帽子漂在黑色的水面上。
突然,罗瑞滑过她身边,对她喊:“到岸边拿块木头来,快!”
琼吓疯了,她去拿了木头,把它拖过冰面,此时罗瑞将艾米的头托出水面。他们一起把她从水中捞了出来。
她没受什么伤,更多的是受了惊吓,被很快送回了家。他们用毛毯盖住她,并试图安慰她,过了一会儿她就在温暖的炉火前睡着了。然后,当一切安静下来,琼问母亲:“你能肯定她没事吗?”
“肯定没事,亲爱的,你很明智,很快就把她送回家来。”
“都是罗瑞做的。”琼说,“妈妈,如果她死了,那都是我的错。我太爱生气了。噢,我为什么就不能像你呢?”
“我每天都会生气,琼,”马奇太太说,“但我学会了不表现出来。我学会了在生气的话就要到嘴边时住口,你也要尽力这样做,我亲爱的。”
艾米在睡梦中动了一下,琼看了看她。“我拒绝饶恕她,结果今天她差点就死了!是罗瑞救了她。我怎么会这么可恶呢?”琼哭了。
然后艾米睁开了双眼,伸出了她的双臂,面带微笑,那微笑一直走进了琼的心里。她们谁也没说话,但她们紧紧拥抱在一起,一切都已被原谅和遗忘了。
■ 7 Meg hears some gossip
Annie Moffat did not forget her promised invitation,and one April day Meg went to stay at the Moffats'large house.Meg thought it was wonderful.She loved riding in fine carriages,wearing her best dress every day,and doing nothing except enjoy herself.She soon began to talk about fashionable clothes and hairstyles in the way that the other girls did.And the more Meg saw of Annie's pretty things,the more she wished that she,too,was rich.
Annie's older sisters,Belle and Clara,were fine young ladies;Mr Moffat was a fat,friendly gentleman;and Mrs Moffat was a fat,friendly lady.They were all very kind to Meg and did their best to make her feel at home.
When the evening for a'small party'came,Meg's best dress looked very old next to Sallie's new one,but no one said anything about it.The girls were getting ready when a servant brought in a box of flowers.
'For Miss March,'she said.'And here's a letter.'
'What fun!Who are they from?'said the girls.'We didn't know you had a young man.'
'The letter is from Mother and the flowers are from Laurie