03-02-01-圣诞欢歌 [15]
.But Scrooge hurried up to the window and looked in.It was an office still, but not his.The furniture was not the same,and the figure in the chair was not himself.The ghost continued to point onwards,and Scrooge followed.They reached a church, and entered the churchyard.Here, among the untidy graves and the uncut grass,lay the miserable man whose name Scrooge would soon learn.It was a lonely place, most suitable for a man so unloved.
The spirit stood and pointed down at one of the graves.
Scrooge was strangely afraid.
‘Before I look more closely at that gravestone,’he said, ‘answer me one question.Are these the shadows of the things that will be,or are they only shadows of the things that may be?’
Without replying, the ghost pointed silently down at the grave.Scrooge moved slowly towards it,and following the finger,read on the stone his own name, EBENEZER SCROOGE.
‘Am I that man who was lying on the bed?’he cried.
The spirit pointed from the grave to him,and back again.
‘No,spirit! Oh, no,no!’
The finger was still there.
Scrooge fell to the ground in front of the ghost,holding its long dark robe.‘Spirit!Listen!I am a changed man !I have learnt my lesson from you spirits!Why show me this terrible end,if there is no hope for me!’
For the first time the hand appeared to shake.
‘Good spirit,tell me that my future will change,if I change my life now!’
The kind hand shook again.
‘I will remember the past,and think of the future.I will be good to other people.I will keep Christmas in my heart,and will try to be kind,ad cheerful,and merry,every day.Oh,tell me I can clean away the writing on this stone!’
Wildly,he caught the ghostly hand and held it for a moment.But the spirit was stronger than him, and pulled its hand away.Just then Scrooge noticed that something strange was happening to the spirit.It was getting smaller and smaller, and suddenly it became—a bedpost.
■ 4 最后一位幽灵
“第三位幽灵将在午夜的时候到来。”斯克罗吉突然记起雅各布·马利幽灵的话,他抬起眼睛,看见了一个幽灵,身着黑衣服,慢慢地朝他走来。它个头很高,一声不响,一件长长的黑袍蒙住了他的头和身体。当它走近的时候,它停住了,并用一只手朝前指着。斯克罗吉对这个幽灵的恐惧胜过前面所有的,他用颤抖的声音问道,“你是来日的圣诞幽灵吗?”幽灵既不讲话也不走开,但还是朝前指着。
“你是不是要给我看那些尚未发生的但将来会发生的事情的幻影?”斯克罗吉问。
仍然没有应答。
“未来的鬼魂!”他继续说。“你把我吓坏了,但我想你能帮我改变我的生活。如果你能为我指明未来的话,我会很感激你的。你难道不跟我讲话吗?”
还是没有回答。
“那好吧,幽灵,就给我指出我的出路吧。”斯克罗吉最后说。“夜晚马上就要结束,时间对我来说很珍贵,我知道。”
鬼魂走开了,斯克罗吉跟着它的影子。突然他们来到了市中心,周围都是商人和放债人。鬼魂指了指一小群人,斯克罗吉便走上前听着他们的谈话。
“不,这件事我知道的不多。”一个胖子说。“我只知道他死了。”
“他什么时候死的?”另一个人问。
“昨天晚上,我想。”
“怎么了,他出了什么事?”第三个人问道。
“我不知道,”胖子回答说,看上去很不耐烦。“管他呢?”
“他的钱怎么处理了?”一位红脸先生问。
“我没听说,”胖子说,“我只知道他没把钱留给我。”
听了这话他们都笑了。斯克罗吉认识这些人,他看着幽灵,希望它能解释解释他们的谈话是什么意思。但鬼魂继续朝前走,又指着另外两个人。斯克罗吉又听了他们在说什么。他很熟悉这些人。他们有钱又都是要人,他经常和他们做生意。
“你好?”一个人说。
“你好?”另一个回答道。
“哎!”第一个人说。“这老头儿终于死了,不是吗?”
“别人是这么告诉我的,”第二个人回答说。“好冷啊,不是吗?”
“对圣诞节来说很不错而且还有霜。早上好。”
再没有回答声,他们的会面到此结束。
斯克罗吉不知道为什么幽灵想让他听这些谈话。他们是什么意思呢?那个死人不可能是他的合伙人雅各布,因为他已经死了。斯克罗吉认真地看着试图搞个明白。他朝四周看了看找他自己的影子,但哪儿也找不到。“也许这不足为奇,”他想,“因为如果我改变我的生活,当然我正打算这样做,将来我就会成为另一个人了!”这时他看到了幽灵,静静地、幽暗地站在他身边,手指着什么地方。他感到那双他看不见的眼睛正从黑袍子后目不转睛地盯着他。斯克罗吉浑身颤抖,他觉得冷。
他们离开了繁忙的办公室和银行来到了都市的另一边,斯克罗吉以前从没有来过这里。街道又窄又脏,房子破烂不堪,人们连脸都没有洗而且衣不蔽体。往南过一条马路有一个小商店,里面坐着一个老头等待着顾客的光临。他的生意是收购旧家具和衣服然后再卖给伦敦最穷的人。当斯克罗吉和幽灵看着的时候,有三个妇女同时来到了商店门口,每个人都拿着一个大包袱。她们相见后感到很吃惊又有些难为情。突然她们开始大笑。
“女士们,这是你们会面的最好的地方,”老头乔说着,站了起来。“进来,给我看看你们要卖什么。”
在屋里第一个妇女把她的包袱放在桌子上说,“我不在乎是不是大家都知道这是从什么地方弄来的!我们都得关心我们自己!他总是这样做的!”
“你说得对。”第二个女人表示赞同。
“太正确了。”第三个也表示赞同。
“死人需要这些东西吗?”第一个女人继续说。“为什么他活着的时候那么吝啬?我们都给他干活儿,是不是?打扫他的房子,给他洗衣服、燉汤?我们又得到什么了呢?一周三个先令!他孤单单地死了,身边一个朋友也没有,这也就没什么可奇怪的了!”
“你从没有说过比这更千真万确的话。”第二个妇女说。
“他是一个坏蛋,这点我们都知道。”第三个妇女说。
“现在让我看看你们都拿来了些什么?”老乔说着打开了三位的包。“钮扣、铅笔、靴子、银匙、一些很不错的床罩、毯子还有——一件很好的衬衣,”他补充道,手摸着那质地精良的棉布。
“是的,这是他最好的衣服。”第一个女人说,“他死后他们给他穿上了,但既然他已经死了,所以他现在不需要它了!这些毯子和床罩!他也不需要它们了!”
“你从死尸上脱下了这件衬衣,从他一直睡觉的床上拿了这些毯子和床罩!哎,哎!”乔边说边摇头,“这是给你的钱。”他数出几个先令塞到这几个妇女的手中。
“哈哈哈!”第一个妇女笑了,“他活着的时候把大家都吓跑了,现在他死了我们还能从他身上挣到钱!哈哈哈!”
斯克罗吉既感到懊丧又感到气愤。“幽灵,”他说,“现在我明白了,那个不幸的人可能就是我。天哪,这是什么?”
乔和女人们消失了,斯克罗吉站在一间黑屋子里。他对面有一张床,上面没有毯子和床罩。一束光从上面照下来,照在死尸上,死尸用单子盖着。
斯克罗吉想,“死时身边没有朋友和家人,被剥光了衣服躺在空屋子里,没有蜡烛和鲜花,知道自己不被人爱是因为他在世时不曾爱过别人,这是多么悲哀的事情啊!金钱买不到幸福的生活和安宁的死亡。”他看着幽灵,手指着那个男人被盖住的脸。要想揭开单子
The spirit stood and pointed down at one of the graves.
Scrooge was strangely afraid.
‘Before I look more closely at that gravestone,’he said, ‘answer me one question.Are these the shadows of the things that will be,or are they only shadows of the things that may be?’
Without replying, the ghost pointed silently down at the grave.Scrooge moved slowly towards it,and following the finger,read on the stone his own name, EBENEZER SCROOGE.
‘Am I that man who was lying on the bed?’he cried.
The spirit pointed from the grave to him,and back again.
‘No,spirit! Oh, no,no!’
The finger was still there.
Scrooge fell to the ground in front of the ghost,holding its long dark robe.‘Spirit!Listen!I am a changed man !I have learnt my lesson from you spirits!Why show me this terrible end,if there is no hope for me!’
For the first time the hand appeared to shake.
‘Good spirit,tell me that my future will change,if I change my life now!’
The kind hand shook again.
‘I will remember the past,and think of the future.I will be good to other people.I will keep Christmas in my heart,and will try to be kind,ad cheerful,and merry,every day.Oh,tell me I can clean away the writing on this stone!’
Wildly,he caught the ghostly hand and held it for a moment.But the spirit was stronger than him, and pulled its hand away.Just then Scrooge noticed that something strange was happening to the spirit.It was getting smaller and smaller, and suddenly it became—a bedpost.
■ 4 最后一位幽灵
“第三位幽灵将在午夜的时候到来。”斯克罗吉突然记起雅各布·马利幽灵的话,他抬起眼睛,看见了一个幽灵,身着黑衣服,慢慢地朝他走来。它个头很高,一声不响,一件长长的黑袍蒙住了他的头和身体。当它走近的时候,它停住了,并用一只手朝前指着。斯克罗吉对这个幽灵的恐惧胜过前面所有的,他用颤抖的声音问道,“你是来日的圣诞幽灵吗?”幽灵既不讲话也不走开,但还是朝前指着。
“你是不是要给我看那些尚未发生的但将来会发生的事情的幻影?”斯克罗吉问。
仍然没有应答。
“未来的鬼魂!”他继续说。“你把我吓坏了,但我想你能帮我改变我的生活。如果你能为我指明未来的话,我会很感激你的。你难道不跟我讲话吗?”
还是没有回答。
“那好吧,幽灵,就给我指出我的出路吧。”斯克罗吉最后说。“夜晚马上就要结束,时间对我来说很珍贵,我知道。”
鬼魂走开了,斯克罗吉跟着它的影子。突然他们来到了市中心,周围都是商人和放债人。鬼魂指了指一小群人,斯克罗吉便走上前听着他们的谈话。
“不,这件事我知道的不多。”一个胖子说。“我只知道他死了。”
“他什么时候死的?”另一个人问。
“昨天晚上,我想。”
“怎么了,他出了什么事?”第三个人问道。
“我不知道,”胖子回答说,看上去很不耐烦。“管他呢?”
“他的钱怎么处理了?”一位红脸先生问。
“我没听说,”胖子说,“我只知道他没把钱留给我。”
听了这话他们都笑了。斯克罗吉认识这些人,他看着幽灵,希望它能解释解释他们的谈话是什么意思。但鬼魂继续朝前走,又指着另外两个人。斯克罗吉又听了他们在说什么。他很熟悉这些人。他们有钱又都是要人,他经常和他们做生意。
“你好?”一个人说。
“你好?”另一个回答道。
“哎!”第一个人说。“这老头儿终于死了,不是吗?”
“别人是这么告诉我的,”第二个人回答说。“好冷啊,不是吗?”
“对圣诞节来说很不错而且还有霜。早上好。”
再没有回答声,他们的会面到此结束。
斯克罗吉不知道为什么幽灵想让他听这些谈话。他们是什么意思呢?那个死人不可能是他的合伙人雅各布,因为他已经死了。斯克罗吉认真地看着试图搞个明白。他朝四周看了看找他自己的影子,但哪儿也找不到。“也许这不足为奇,”他想,“因为如果我改变我的生活,当然我正打算这样做,将来我就会成为另一个人了!”这时他看到了幽灵,静静地、幽暗地站在他身边,手指着什么地方。他感到那双他看不见的眼睛正从黑袍子后目不转睛地盯着他。斯克罗吉浑身颤抖,他觉得冷。
他们离开了繁忙的办公室和银行来到了都市的另一边,斯克罗吉以前从没有来过这里。街道又窄又脏,房子破烂不堪,人们连脸都没有洗而且衣不蔽体。往南过一条马路有一个小商店,里面坐着一个老头等待着顾客的光临。他的生意是收购旧家具和衣服然后再卖给伦敦最穷的人。当斯克罗吉和幽灵看着的时候,有三个妇女同时来到了商店门口,每个人都拿着一个大包袱。她们相见后感到很吃惊又有些难为情。突然她们开始大笑。
“女士们,这是你们会面的最好的地方,”老头乔说着,站了起来。“进来,给我看看你们要卖什么。”
在屋里第一个妇女把她的包袱放在桌子上说,“我不在乎是不是大家都知道这是从什么地方弄来的!我们都得关心我们自己!他总是这样做的!”
“你说得对。”第二个女人表示赞同。
“太正确了。”第三个也表示赞同。
“死人需要这些东西吗?”第一个女人继续说。“为什么他活着的时候那么吝啬?我们都给他干活儿,是不是?打扫他的房子,给他洗衣服、燉汤?我们又得到什么了呢?一周三个先令!他孤单单地死了,身边一个朋友也没有,这也就没什么可奇怪的了!”
“你从没有说过比这更千真万确的话。”第二个妇女说。
“他是一个坏蛋,这点我们都知道。”第三个妇女说。
“现在让我看看你们都拿来了些什么?”老乔说着打开了三位的包。“钮扣、铅笔、靴子、银匙、一些很不错的床罩、毯子还有——一件很好的衬衣,”他补充道,手摸着那质地精良的棉布。
“是的,这是他最好的衣服。”第一个女人说,“他死后他们给他穿上了,但既然他已经死了,所以他现在不需要它了!这些毯子和床罩!他也不需要它们了!”
“你从死尸上脱下了这件衬衣,从他一直睡觉的床上拿了这些毯子和床罩!哎,哎!”乔边说边摇头,“这是给你的钱。”他数出几个先令塞到这几个妇女的手中。
“哈哈哈!”第一个妇女笑了,“他活着的时候把大家都吓跑了,现在他死了我们还能从他身上挣到钱!哈哈哈!”
斯克罗吉既感到懊丧又感到气愤。“幽灵,”他说,“现在我明白了,那个不幸的人可能就是我。天哪,这是什么?”
乔和女人们消失了,斯克罗吉站在一间黑屋子里。他对面有一张床,上面没有毯子和床罩。一束光从上面照下来,照在死尸上,死尸用单子盖着。
斯克罗吉想,“死时身边没有朋友和家人,被剥光了衣服躺在空屋子里,没有蜡烛和鲜花,知道自己不被人爱是因为他在世时不曾爱过别人,这是多么悲哀的事情啊!金钱买不到幸福的生活和安宁的死亡。”他看着幽灵,手指着那个男人被盖住的脸。要想揭开单子