Reader's Club

Home Category

02-05-鲁滨孙漂流记 [10]

By Root 694 0
,two months and nineteen days-I said good-bye to my island and sailed home to England.


■ 8 逃离孤岛
  现在我在这岛上已经呆了27年,我不愿再呆下去了。我们勤劳地工作,收割谷物,制成许多面包。我们准备了干果、咸肉和装水的大罐子。一天傍晚,星期五为了吃肉和海龟蛋去抓海龟。但不到一个钟头他就回来了。他看起来非常害怕。
  “主人!主人!”他叫喊着。“在岛的附近有一只大船,他们坐着一条小船上岸来了!”
  我跳起来跟他一起下山朝岸边跑。令我非常惊奇的是,我看到那是一艘英国船!但为什么会在这儿?英国船只从不朝这个方向来。或许他们是海盗!“别让他们看见你,星期五!”我叫到。“我们躲到树后,瞧着。”
  船上有11个人,但其中3个是俘虏。他们的手臂用绳子捆着,但他们的脚是自由的,可以走路。其他水手把这3个俘虏押到海滩上,笑着,叫着并踢他们。一些人坐在沙滩上开始喝酒。其他人走开去观察小岛,留下两个人看守小船。3个俘虏沿着海滩走得很慢,在离我们不远的树下坐了下来。他们显得非常沮丧。
  我悄悄地穿过树丛走到他们后面,用英语招呼他们。
  “不要害怕,”我说。“我是英国人。或许我能帮助你们。”
  这3个人转过身来看着我。他们没有马上回答;他们很惊讶。可能会认为我这个穿着用动物皮毛自制的古怪衣服,长长的头发和胡须的人是个野人。稍后,最年长的人说话了。
  “我是船长,”他说,“这两个是我的大副和二副。昨晚发生了一场叛乱,水手夺走了我的船。现在他们将把我们3人丢在这儿,让我们死在岛上。”
  “这些反叛者有枪么?”
  “只有两支枪,”他回答,“他们把枪留在小船上了。”
  “好的,”我说。“我们来打他们,但是如果我们为你夺回了船,你们必须带我回英国去。”
  船长立即同意并热情感谢我的帮助。星期五跑回房子取来所有的枪,船长和我作了计划。
  第一步还是容易的,因为水手没有作战的准备。我们开枪打死了船上的两人,船长击毙了另一个。这个叫汤姆·史密斯的,是其中最坏的一个。他发动了这个船上的叛乱。然后船长和其他5个人谈话,他们答应帮助船长。他们并非真的想成为反叛者,只是他们畏惧汤姆·史密斯。
  “现在,”我对船长说,“我们必须回到你的船上。船上有多少人?”
  “26个,”船长回答,“他们会顽强抵抗,因为他们不想回家。在英国所有的反叛者都会处以死刑。但并非所有的人都坏。我相信有一些人会帮助我的。”
  这时我们看见另一只小船,正离开大船向岸边驶来。船上有10个人,他们都带了枪。我们跑进树丛等着。
  这是一场艰苦的持久战,但此刻天已黑了,这对我们很有利。我们在树丛里到处跑,叫喊着。水手们看不见我们也不知道和他们打仗的有多少人。最后,大副朝他们喊:
  “放下武器。停止战斗!船长得到了50名岛上居民的帮助,我们能把你们全部消灭!”
  因此水手们停止了作战,我们缴了他们的枪。其中3人同意回到船长这边,我们把其余的人送进我的山洞里。我和星期五留下看守俘虏,而船长和他的手下回去为夺船而战斗。
  整夜我们听见枪声及叫喊声,但到了早晨,当太阳升起时,船长又成了大船的主人。我下山到海岸边去迎接他。
  “我亲爱的朋友,”他喊道。“那是你的船!我会用他把你载到世界的每个角落!”
  我拥抱他,我们一起又笑又叫。离开这个小岛我是多么高兴啊!
  我的好朋友星期五当然跟随着我,但我们把那些叛乱者留在了岛上。我们决定不杀他们;他们能够在岛上开始一种新的生活。我给他们看了我的三间房子,我的庄稼地和我的山羊以及所有的工具。由于我的多年的艰苦劳动他们的生活会轻松得多。
  于是,在1686年12月19日——经过了27年2个月19天——我告别了我的小岛乘船返回了英国。


■ 9 Home in England
  When I came back to England,I felt like a stranger in the country. Many things were different,and not many people remembered me. I went home to York,but my fa-ther and mother were dead,and also my two brothers. I did find the two sons of one of my brothers. They were happy to learn that I was alive,and I was pleased to find some family.
  After some months I decided to go down to Lisbon in Portu-gal. I had friends there who could help me to sell my land in Brazil,and I needed the money. Friday came with me. He was always a good and true friend to me. In Lisbon I found the Portuguese captain,who took me in his ship to Brazil,all those years ago. It was good to see him again,and he helped me with my business. Soon I was ready to go home again—by land. No more adventures and dangers by sea for me!
  It was a long,hard journey. We had to cross the mountains between Spain and France in winter,and the snow was deep. Poor Friday was very afraid of the snow. In his country it was always hot,and he did not like cold weather.
  Back in England I found a house and began to live a quiet life. My two nephews came to live with me. The younger one wanted to be a sailor,and so I found him a place on a ship. Af-ter a while I married,and had three children,two sons and a daughter. Then my wife died,and my nephew,who was now the captain of a ship,came home to see me. He knew that I did not really like a quiet life.
  'I have a fine ship,uncle,'he said. 'I'm going out to the East Indies-India,Malaya,the Philippines…Why don't you come with me?'
  And so,in 1694,I went to sea again,and had many more ad-ventures. Perhaps one day I'll write another book about them.


■ 9 英国的家
  当我回到英格兰,我觉得自己好像是这个国家的一个陌生客人。许多东西都变了样,没有几个人能记得我。我回到约克郡的家,我的父母亲及我两个兄弟都已去世了。我找到了我一个兄弟的两个儿子。知道我还活着他们非常高兴,我很高兴找到了一些家人。
  过了几个月我决定去葡萄牙的里斯本。我有些朋友在那儿可以帮我卖掉在巴西的土地,我需要钱。星期五和我一起去。他一直是我的一位忠实的好朋友。在里斯本我找到了多年前带我去巴西的葡萄牙船长。再次见到他真是太好了,他帮助我做生意。不久我又准备回家——是经陆路。对我来说在海上航行已没有更多的冒险和危险。
  这是一次长途跋涉的旅行。我们不得不在冬天穿越位于西班牙和法国之间的大山,积雪很深。可怜的星期五非常害怕雪。在他的国家天气总是很热,他不喜欢寒冷的天气。
  回到英国我找了座房子,开始过平静的生活。我的两个侄子来和我住在一起。小的一个想做一名水手,于是我给他在船上找了个职位。过了不久我结婚了,生了三个孩子,两个儿子和一个女儿。后来我的妻子去世了,我的那个侄子回家看我,他现在已当了船长。他知道我并不真正喜欢平静的生活。
  “我有一艘好船,叔叔,”他说,“我将去东印度——印度、马来西亚、菲律宾……为什么你不同我一起去呢?”
  于是,1694年,我再次出海,有了更多冒险的经历。或许有一天我会另外写一本关于它们的书。

※※※※※※※※※※
本电子书由塞班智能手机论坛·船说整理制作,仅供试阅。请支持正版。
※※※※※※※※※※
Return Main Page Previous Page

®Reader's Club