Tropic of Cancer - Miller, Henry [3]
There is his mind. It is an amphitheater in which the actor gives a protean performance. Moldorf, multiform and unerring, goes through his roles – clown, juggler, contortionist, priest, lecher, mountebank. The amphitheater is too small. He puts dynamite to it. The audience is drugged. He scotches it.
I am trying ineffectually to approach Moldorf. It is like trying to approach God, for Moldorf is God – he has never been anything else. I am merely putting down words…
I have had opinions about him which I have discarded; I have had other opinions which I am revising. I have pinned him down only to find that it was not a dung-beetle I had in my hands, but a dragonfly. He has offended me by his coarseness and then overwhelmed me with his delicacy. He has been voluble to the point of suffocation, then quiet as the Jordan.
When I see him trotting forward to greet me, his little paws outstretched, his eyes perspiring, I feel that I am meeting… No, this is not the way to go about it!
"Comme un œuf dansant sur un jet d'eau."
He has only one cane – a mediocre one. In his pocket scraps of paper containing prescriptions for Weltschmerz. He is cured now, and the little German girl who washed his feet is breaking her heart. It is like Mr. Nonentity toting his Gujarati dictionary everywhere. "Inevitable for everyone" – meaning, no doubt, indispensable. Borowski would find all this incomprehensible. Borowski has a different cane for each day in the week, and one for Easter.
We have so many points in common that it is like looking at myself in a cracked mirror.
I have been looking over my manuscripts, pages scrawled with revisions. Pages of literature. This frightens me a little. It is so much like Moldorf. Only I am a Gentile, and Gentiles have a different way of suffering. They suffer without neuroses and, as Sylvester, says a man who has never been afflicted with a neurosis does not know the meaning of suffering.
I recall distinctly how I enjoyed my suffering. It was like taking a cub to bed with you. Once in a while he clawed you – and then you really were frightened. Ordinarily you had no fear – you could always turn him loose, or chop his head off.
There are people who cannot resist the desire to get into a cage with wild beasts and be mangled. They go in even without revolver or whip. Fear makes them fearless… For the Jew the world is a cage filled with wild beasts. The door is locked and he is there without whip or revolver. His courage is so great that he does not even smell the dung in the corner. The spectators applaud but he does not hear. The drama, he thinks, is going on inside the cage. The cage, he thinks, is the world. Standing there alone and helpless, the door locked, he finds that the lions do not understand his language. Not one lion has ever heard of Spinoza. Spinoza? Why they can't even get their teeth into him. "Give us meat!" they roar, while he stands there petrified, his ideas frozen, his Weltanschauung a trapeze out of reach. A single blow of the lion's paw and his cosmogony is smashed.
The lions, too, are disappointed. They expected blood, bones, gristle, sinews. They chew and chew, but the words are chide and chicle is indigestible. Chicle is a base over which you sprinkle sugar, pepsin, thyme, licorice. Chicle, when it is gathered by chicleros, is O.K. The chicleros came over on the ridge of a sunken continent. They brought with them an algebraic language. In the Arizona desert they met the Mongols of the North, glazed like eggplants. Time shortly after the earth had taken its gyroscopic lean – when the Gulf Stream was parting ways with the Japanese current. In the heart of the soil they found tufa rock. They embroidered the very bowels of the earth with their language. They ate one another's entrails and the forest closed in on them, on their bones and skulls, on their lace tufa. Their language was lost. Here and there one still finds the remnants of a menagerie, a brain plate covered with figures.
What has all this to do with you, Moldorf? The word in your mouth is anarchy. Say it, Moldorf, I am waiting for it. Nobody knows, when we shake hands, the rivers that pour through our sweat. Whilst you are framing your words, your lips half parted, the saliva gurgling in your cheeks, I have jumped halfway across Asia. Were I to take your cane, mediocre as it is, and poke a little hole in your side, I could collect enough material to fill the British Museum. We stand on five minutes and devour centuries. You are the sieve through which my anarchy strains, resolves itself into words. Behind the word is chaos. Each word a stripe, a bar, but there are not and never will be enough bars to make the mesh.