A Bend in the River - V.S. Naipaul [32]
He explained the second motto of the town for me—the Latin words carved on the ruined monument near the dock gates: Miscerique probat populos et foedera jungi. “He approves of the mingling of the peoples and their bonds of union”: that was what the words meant, and again they were very old words, from the days of ancient Rome. They came from a poem about the founding of Rome. The very first Roman hero, travelling to Italy to found his city, lands on the coast of Africa. The local queen falls in love with him, and it seems that the journey to Italy might be called off. But then the watching gods take a hand; and one of them says that the great Roman god might not approve of a settlement in Africa, of a mingling of peoples there, of treaties of union between Africans and Romans. That was how the words occurred in the old Latin poem. In the motto, though, three words were altered to reverse the meaning. According to the motto, the words carved in granite outside our dock gates, a settlement in Africa raises no doubts: the great Roman god approves of the mingling of peoples and the making of treaties in Africa. Miscerique probat populos et foedera jungi.
I was staggered. Twisting two-thousand-year-old words to celebrate sixty years of the steamer service from the capital! Rome was Rome. What was this place? To carve the words on a monument beside this African river was surely to invite the destruction of the town. Wasn’t there some little anxiety, as in the original line in the poem? And almost as soon as it had been put up the monument had been destroyed, leaving only bits of bronze and the mocking words, gibberish to the people who now used the open space in front as a market and bivouac, with their goats and crated hens and tethered monkeys (food, like the goats and hens), for the two days or so before the steamer sailed.
But I was glad I didn’t speak, because to Father Huismans the words were not vainglorious. They were words that helped him to see himself in Africa. He didn’t simply see himself in a place in the bush; he saw himself as part of an immense flow of history. He was of Europe; he took the Latin words to refer to himself. It didn’t matter that the Europeans in our town were uneducated, or that there was such a difference between what he stood for in his own life and what the ruined suburb near the rapids had stood for. He had his own idea of Europe, his own idea of his civilization. It was that that lay between us. Nothing like that came between me and the people I met at the Hellenic Club. And yet Father Huismans stressed his Europeanness and his separateness from Africans less than those people did. In every way he was more secure.
He wasn’t resentful, as some of his countrymen were, of what had happened to the European town. He wasn’t wounded by the insults that had been offered to the monuments and the statues. It wasn’t because he was more ready to forgive, or had a better understanding of what had been done to the Africans. For him the destruction of the European town, the town that his countrymen had built, was only a temporary setback. Such things happened when something big and new was being set up, when the course of history was being altered.
There would always have been a settlement at that bend in the river, he said. It was a natural meeting place. The tribes would have changed, power would have shifted, but men would always have returned there to meet and trade. The Arab town would have been only a little more substantial than the African settlements, and technologically not much more advanced. The Arabs,